Adhyaya 95
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 9560 Verses

Adhyaya 95

Pratiṣṭhā-sāmagrī-vidhāna — Prescription of Materials and Conditions for Consecration

本章中,伊湿伐罗阐明在寺庙中安置林伽(pratiṣṭhā)之法:若择吉祥“天日”并具备有利的占星条件,则此仪既能赐予世间受用,亦能导向解脱。经文先定仪式时日:以摩伽月为起点的五个月范围(除却恰特罗月),适宜的提提(tithi)、应避之例,以及所喜的宿(nakṣatra)与上升点(lagna)。继而详述行星落位、相位与宫位所生之吉益,以 jyotiṣa 的判验来系属仪式成败。随后由“时”转入“地”:辅地划分、曼荼罗棚(maṇḍapa)布局、设柱之方形祭坛(vedī),以及火坛(kuṇḍa)与环带(mekhalā)的数量、位置、形制与尺度,并包括 yoni 构件及其朝向。末后汇列安置所需资具(sāmagrī):门饰(toraṇa)、幡旗、立柱、圣土、收敛剂、诸水、药根、护净之物、诸瓶(kumbha)及其陈设、护摩(homa)器具、供品、奉与阿阇梨(ācārya)之施与,并枚举宝石、金属、矿物与谷粮——显示安置礼乃贯通宇宙、场域与物质的整体圣化技术。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये शिलान्यासकथनं नाम चतुर्णवतितमो ऽध्यायः अथ पञ्चनवतितमो ऽध्यायः प्रतिष्ठा सामग्रीविधानं ईश्वर उवाच वक्ष्ये लिङ्गप्रतिष्ठां च प्रासादे भुक्तिमुक्तिदां ताश् चरेत् सर्वदा मुक्तौ भुक्तौ देवदिने सति

如是,在原始大《摩诃往世书》之《阿耆尼往世书》中,第九十四章《奠基石安置(śilānyāsa)之说》至此终了。今开第九十五章:《安立(pratiṣṭhā)所需资具之法》。主(Īśvara)曰:“我将宣说于殿宇中安立林伽(Liṅga)之法,此业能赐世间受用与解脱二者。凡遇吉祥之神圣日(deva-dina),当恒常修行此仪,以成就受用与出离。”

Verse 2

विना चैत्रेण माघादौ प्रतिष्ठा मासपञ्चके रक्तातिरक्तदोषघ्न इति छ रक्तात्रिरक्तदोषघ्ने इति ख सन्तिष्ठास्मिन्नीशरूपिणीति घ शर्परूपिणीति ज तत्त्वे तत्त्वत्रयमिति घ सर्वदा मुक्तौ देवादेवे ग्रहे सतीति घ सर्वदा मुक्त्यै भुक्त्यै दैवदिने सतीति ङ गुरुशुक्रोदये कार्या प्रथमे करणेत्रये

除却恰特罗月(Caitra)外,安立(pratiṣṭhā)当于自摩伽月(Māgha)起之五个月期间举行。应在名为“Rakta/Ati-rakta”的星占缺陷已被消除之时施行。于此应建立(神像)为伊沙(Īśa,即湿婆)之形——或依异读为舍尔帕(Śarpa,蛇)之形。在 tattva 之教中,当观三原理。为求解脱,常以吉星、神星在位为瑞;而为求解脱与受用兼得,逢“神圣之日”(deva-dina)亦为吉。仪式当在木星与金星升起之时,并于前三个 karaṇa 中行之。

Verse 3

शुक्लपक्षे विशेषेण कृष्णे वा पञ्चमन्दिनं चतुर्थीं नवमीं षष्ठीं वर्जयित्वा चतुर्दशीं

尤宜于白半月(śukla-pakṣa)——或亦可于黑半月(kṛṣṇa-pakṣa)——在第五日(pañcamī)行仪;当避第四、第六、第九及第十四日。

Verse 4

शोभनास्तिथयः शषाः क्रूरवारविवर्जिताः शतभिषा धनिष्ठार्द्रा अनुरोधोत्तरत्रयं

吉祥之 tithi 为六种,但须避所谓凶厉之星期(日)(krūra-vāra)。吉祥之宿(nakṣatra)为:室宿(Śatabhiṣā)、虚宿(Dhaniṣṭhā)、毕宿(Ārdrā)、氐宿(Anurādhā),以及三“北宿”(Uttara-traya)。

Verse 5

रोहिणी श्रवणश्चेति स्थिरारम्भे महोदयाः लग्नञ्च कुम्भसिंहालितुलास्त्रीवृषधन्विनां

为开始稳固而持久之事业,罗希尼(Rohiṇī)与室罗伐那(Śravaṇa)两宿最为吉祥;并且水瓶、狮子、天秤、处女、金牛与射手之上升点(拉格那,lagna)亦为吉利。

Verse 6

शस्तो जीवो नवर्क्षेषु सप्तस्थानेषु सर्वदा बुधः षडष्टदिक्सप्ततुर्येषु विनर्तुं शितः

木星在第九宫为吉,且在第七位恒为益善;水星在第六与第八位为吉;金星因其光辉,当知其于诸方位中为吉,即在第七与第四位为吉。

Verse 7

सप्तर्तुत्रिदशादिस्थः शशाङ्कोबलदः सदा रविर्दशत्रिषट्संस्थो राहुस्त्रिदशषड्गतः

月亮居第七位,并在第三十段之初,恒赐力量。太阳在第十、第三与第六位;罗睺(Rāhu)占第三十与第六位。

Verse 8

षट्त्रिस्थानगताः शस्ता मन्दाङ्गारार्ककेतवः शुभ्राः क्रूरश् च पापाश् च सर्व एकादशस्थिताः

土星、火星、太阳与计都(Ketu)在第六与第三位时被视为吉。并且一切行星,无论善、刚烈或凶恶,亦被说为依第十一位(即就十一宫/十一种条件)而显其作用。

Verse 9

एषां दृष्टिर्मुनौ पूर्णा त्वार्धिकी ग्रहभूतयोः पादिकी रामदिक्स्थाने चतुरष्टौ पादवर्जिता

就这些力量而言,其对第七位(muni)之相(dṛṣṭi)为全;对诸行星(graha)与诸“部多”(bhūta)则为半。若处于名为“罗摩方”(Rāma-direction)之位,则成四分之一相;而在第四与第八位则缺一“足”(pāda),即减去四分之一。

Verse 10

पादान्यूनचतुर्नाडी भोगः स्यान्मीनमेषयोः वृषकुम्भौ च भुञ्जाते चतस्रः पादवर्जिताः

对双鱼座与白羊座而言,“受用量(bhoga)”为四个那底(nāḍī)减去一分之一足(pāda,四分之一)。金牛座与宝瓶座亦同:其受用量为四那底,缺一足。

Verse 11

मकरो मिथुनं पञ्च चापालिहरिकर्कटाः पादीनाः षट् तुलाकन्ये घटिकाः सार्धपञ्च च

摩羯座与双子座为五(单位)。射手座、白羊座、狮子座与巨蟹座为六足(pāda)。天秤座与处女座为五个半伽提迦(ghaṭikā,5½)。

Verse 12

इक्सप्तषड् विनेति ख सप्तायत्रिदशादिस्थ इति ख छ च बुधः षडष्टदिगित्यादिः, बलदः सदा इत्य् अन्तः पाठो ग पुस्तके नास्ति एवं दृष्टिवले पूर्णादिति छ एवं दृष्टिवले पूर्णेति ख वस्वष्टौ इति ख, छ च केशरी वृषभः कुम्भः स्थिराः स्युः सिद्धिदायकाः चरा धनुस्तुलामेषा द्विःस्वभावास्तृतीयकाः

狮子座、金牛座与宝瓶座为固定宫,称能赐予成就(悉地,siddhi)。射手座、天秤座与白羊座为移动宫。第三类为双性宫(具二重性质)。

Verse 13

शुभः शुभग्रहैर् दृष्टः शस्तो लग्नःशुभाश्रितः गुरुशुक्रबुधे युक्तो लग्नो दद्याद्बलायुधी

当上升点(lagna)受吉星照临(相位)时,即为吉祥;当其安住于吉利星座时,亦为可称善。若上升点与木星、金星、水星同宫相合,则此上升点赐予力量与兵刃之威(武勇)。

Verse 14

राज्यं शौर्यं बलं पुत्रान् यशोधर्मादिकं बहु प्रथमः सप्तमस्तुर्यो दशमः केन्द्र उच्यते

王权(rājya)、勇武、力量、子嗣(男儿)、名声、法(dharma)等诸多果报,皆由四正位(kendra)所指示。第一、第四、第七与第十宫被宣称为四正位(角宫)。

Verse 15

गुरुशुक्रबुधास्तत्र सर्वसिद्धिप्रसादकाः त्र्येकादशचतुर्थस्था लग्नात् पापग्रहाः शुभाः

于彼处,木星(Guru)、金星(Śukra)与水星(Budha)为赐予一切成就之恩德者。即使凶星,若位于自上升点(Lagna)起第三、第十一或第四宫,亦转为吉曜。

Verse 16

अतोप्यनीचकर्माथं योज्यास्तिथ्यादयो बुधैः धाम्नः पञ्चगुणां भूमिं त्यक्त्वा वा धानसम्मितां

此外,对于较低等(附属)之作业,通晓者当自“sthiti”(固定/立置之分)起,布置诸辅助部分。或预留较主殿用地五倍之空地,或另按名为“dhāna”的标准量地单位预留土地。

Verse 17

हस्ताद् द्वादशसोपानात् कुर्यान्मण्डमग्रतः चतुरस्रं चतुर्द्वारं स्नानार्थन्तु तदर्धतः

在十二级阶梯之前,自一肘(hasta)之量起,当建一座曼荼罗亭/台座;其形为方,并设四门。然若为沐浴之用,则其尺度当为其半。

Verse 18

एकास्यं चतुरास्यं वा रौद्र्यां प्राच्युत्तरेथवा हास्तिको दशहस्तो वै मण्डपोर्ककरो ऽथवा

其形可作一面或四面;作忿怒相(raudra),面向东方或北方;或作象首,或具十臂;又或执持曼荼罗亭(maṇḍapa),或执日辉(arka)。

Verse 19

द्विहस्तोत्तरया वृद्ध्या शेषं स्यान्मण्डपाष्टकं , घ , छ च त्यक्त्वा वा चापसम्मितामिति ख त्यक्त्वा वा रामसम्मितामिति छ हस्ताद्वा दशसोपानादिति ख हस्तान् वा दश सोपानादिति ख स्नानार्हं चेति ङ प्राच्युतरे तथेति ङ द्विहस्तोत्तरयावृत्त्या इति घ वेदी चतुष्करा मध्ये कोणस्तम्भेन संयुता

每次以二肘(hasta)递增,其余所定诸式即成“八种曼荼罗亭尺度”之系列(maṇḍapa-aṣṭaka)。祭坛台座(vedī)当作方形,其中部应设角柱/斜柱(koṇa-stambha)为结构构件。

Verse 20

वेदीपादान्तरं त्यक्त्वा कुण्डानि नव पञ्च वा एकं वा शिवकाष्ठायां प्राच्यां वा तद्गुरोः परं

在祭坛台座的支脚之间留出清晰的间隔后,应安置火坑(kuṇḍa):或九座,或五座,乃至仅一座;置于吉祥而仪轨清净的木地之上,或依师(guru)所示而设于东方一侧。

Verse 21

मुष्टिमात्रं शतार्धे स्याच्छते चारत्रिमात्रकं हस्तं सहस्रहोमे स्यान्नियुते तु द्विहास्तिकं

若为半百(五十)次供献,其供量为一拳(mūṣṭi)。若为一百次供献,则为“ 一夜之量 ”。若为千次火供(千-homa),应为一 hasta(手量);若为 niyuta(万次),则为二 hasta。

Verse 22

लक्षे चतुष्कारं कुण्डं कोटिहोमे ऽष्टहस्तकं भगाभमग्नौ खण्डेन्दु दक्षे त्र्यस्रञ्च नैरृते

若行一 lakh(十万)供献之仪,火坑应作四角形(方形)。若为 koṭi-homa(千万供献),其量当为八 hasta。在阿耆尼方(东南)应作 bhagākāra 之形;在达克希那方(正南)应作 khaṇḍendu(残缺之月)之形;在奈尔利陀方(西南)应作三角形。

Verse 23

षडस्रं वायवे पद्मं सौम्ये चाष्टास्रकं शिवे तिर्यक्पातशिवं खातमूर्ध्वं मेखलया सह

为伐由(Vāyu)应画六角莲华;为 Saumya 应画八角之图;为湿婆(Śiva)则作横向下落之式(tiryakpāta)。其图当中空凿,首部上指,并配以环绕的 mekhalā(围带)。

Verse 24

तद्वहिर्मेखलास्तिस्रो वेदवह्नियमाङ्गुलैः अङ्गुलैः षड्भिरेका वा कुण्डाकारास्तु मेखलाः

在该火坛(火坑)之外,应设三重 mekhalā(围带),其尺寸依祭坛与火之规定指量(aṅgula)而定;或可仅设一重、宽六指量之围带。诸 mekhalā 当随火坑(kuṇḍa)之形而成。

Verse 25

तासामुपरि योनिः स्यान्मध्ये ऽश्वत्थदलाकृतिः उच्छ्रायेणाङ्गुलं तस्माद्विस्तारेणाङ्गुलाष्टकं

在上述诸部之上,应设一“yoni(胎口/导流口)”;其中部应作成如阿湿婆他(圣榕/菩提树)之叶形。其高为一指量(aṅgula),其宽为八指量。

Verse 26

दैर्घ्यं कुण्डार्धमानेन कुण्डकण्ठसमो ऽधरः पूर्वाग्नियाम्यकुण्डानां योनिः स्यादुत्तरानना

其长度应以主火坑(kuṇḍa)尺度之半为准;其下(后)部应与火坑之“颈”(收窄处)等同。对于东方、东南(阿耆尼方)与南方(阎摩方)的火坑,yoni 应朝向北方。

Verse 27

पूर्वानना तु शेषाणामैशान्ये ऽन्यतरा तयोः इति ङ द्विहस्तकमिति ख खद्गाभमग्नौ इति ख , ग , ङ , छ च पद्मे इति ख , घ च तिर्यक् पातसममूर्ध्वमिति ख , ग , घ च वेदवह्नियवाङ्गुलैर् इति घ तस्य विस्तरेणाङ्गुलाष्टकमिति घ कुण्डानां यश् चतुर्विंशो भागः सोङ्गुल इत्य् अतः

其余诸型,口/开口应向东;在伊舍那(东北)方,则依标记“ṅa”的传本,于两种方案中取其一。其尺度为二肘(hasta,依“kha”)。若为剑形火坑(khaḍga‑ābha),此制用于阿耆尼仪(据 kha、ga、ṅa、cha);莲花形(padma)火坑亦同(据 kha、gha)。其向上之起度应与横向之下落/坡度相等(据 kha、ga、gha)。诸量当以 veda‑、vahni‑、yava‑ 与 aṅgula 等单位布置(据 gha);其宽度详为八 aṅgula(据 gha)。因此,火坑尺度中,二十四分之一称为一 aṅgula。

Verse 28

प्लक्षोदुम्वरकाश्वत्थवटजास्तोरणाः क्रमात् शान्तिभूतिबलारोग्यपूर्वाद्या नामतः क्रमात्

依次以 plakṣa、udumbara、kāśvattha(aśvattha)与 vaṭa 之木制成的门饰花环(toraṇa),按名与次第分别称为:Śānti(安宁)、Bhūti(兴盛)、Bala(力)、Ārogya(健康)。

Verse 29

पञ्चषट्सप्तहस्तानि हस्तखातस्थितानि च तदर्धविस्तराणि स्युर्युतान्याम्रदलादिभिः

其长度应为五、六或七肘(hasta),并立置于深一肘的沟槽中;其宽度应为其半,并以芒果叶等相连或覆饰。

Verse 30

इन्द्रायुधोपमा रक्ता कृष्णा धूम्रा शशिप्रभा शुक्लाभा हेमवर्णा च पताका स्फाटिकोपमा

旗帜可如虹霓(因陀罗之弓,Indrāyudha),或呈赤色、黑色、烟色、月光般明亮、白光闪耀、金色光泽;其旗旒亦可晶莹如水晶。

Verse 31

पूर्वादितोब्जजे रक्ता नीलानन्तस्य नैरृते पञ्चहस्तास्तदर्धाश् च ध्वजा दीर्घाश् च विस्तराः

自东方起依次诸方之旗当作赤色;唯西南方(Nairṛta)之旗当作青蓝色。其长应为五肘(hasta),其宽为其半;故旗制为长而宽度相称。

Verse 32

हस्तप्रदेशिता दण्डा ध्वजानां पञ्चहस्तकाः वल्मीकाद्दन्तिदन्ताग्रात्तथा वृषभशृङ्गतः

旗杆当以手张之度量;用于旗帜者,其杆应长五肘(hasta)。(此等度量之准) 取自蚁丘(valmīka)、象牙之尖端,亦取自公牛之角。

Verse 33

पद्मषण्डाद्वराहाञ्च गोष्ठादपि चतुष्पथात् मृत्तिका द्वादश ग्राह्या वैकुण्ठेष्टौ पिनाकिनि

当从莲花丛林、与婆罗诃(Varāha,野猪化身)相关之处、牛栏,以及四衢交会之地——这些所规定的清净处——采集十二份净化之土;噢,毗昆吒(Vaikuṇṭha)之所爱者,噢,执持毗那迦(Pināka)之弓者。

Verse 34

न्यग्रोधोदुम्वराश्वत्थचूतजम्वुत्वगुद्भवं कषायपञ्चकं ग्राह्यमार्तवञ्च फलाष्टकं

所谓“五涩味”(kaṣāya-pañcaka),当取自榕树(nyagrodha)、聚果榕(udumbara)、圣榕(aśvattha)、芒果树(cūta)与阎浮树/蒲桃(jambū)之树皮所生诸物。并当取“八果”(phalāṣṭaka)以及名为 ārtava 之成分。

Verse 35

तीर्थाम्भांसि सुगन्धीनि तथा सर्वौषधीजलं शस्तं पुष्पफलं वक्ष्ये रत्नगोशृङ्गवारि च

来自圣地朝圣处(tīrtha)的圣水、芬芳之水,以及浸渍诸般药草的药水,皆为所称许;我亦将说明花与果的用法,并及与宝石相关之水,以及以牛角取来的水。

Verse 36

स्नानायापाहरेत् पञ्च पञ्चगव्यामृतं तथा पिष्टनिर्मितवस्त्रादिद्रव्यं निर्मञ्जनाय च

为沐浴,应备齐牛之五产,即 pañcagavya,并备名为 pañcagavyāmṛta 的调和物;而作擦拭净除(nirmañjana)时,则用由面糊/粉浆(piṣṭa)制成的布帛等物。

Verse 37

वल्मीकाद्धस्तिदन्ताग्रात्तयेति छ तीर्थतोयसुगन्धीनि इति ङ वर्गे गोशृङ्गवारि चेति छ स्नानायोपहरेदिति ख , छ , घ च पिष्टनिर्मितरुद्रादिद्रव्यं निर्मञ्जनायेति ग पिष्टनिर्मितवज्रादिकं निर्मथनायेति ज सहस्रशुषिरं कुम्भं मण्डलाय च रोचना शतमोषधिमूलानां विजया लक्ष्मणा बला

应备办诸仪轨所需之物:如取自蚁丘(valmīka)之土与象牙尖端;取自圣浴处(tīrtha)之芬芳之水;以及以牛角汲取之水——皆为沐浴所当携来。以面糊(piṣṭa)塑成之鲁陀罗(Rudra)等圣物,用于擦拭净除(nirmañjana);以面糊塑成之金刚杵(vajra)等,则用于搅拌生成(nirmathana)。绘制曼荼罗(maṇḍala)时,当用具千孔之壶(kumbha),并用黄色颜料 rocanā;又当备百种药草之根,如 vijayā、lakṣmaṇā 与 balā 等。

Verse 38

गुडूच्यतिबला पाठा सहदेवा शतावरी ऋद्धिः सुवर्चसा वृद्धिः स्नाने प्रोक्ता पृथक् पृथक्

作为沐浴之药用添加物,Gudūcī、Atibalā、Pāṭhā、Sahadevī、Śatāvarī、Ṛddhi、Suvarcasā 与 Vṛddhi,皆被宣说为可各自单独使用。

Verse 39

रक्षायै तिलदर्भौघो भस्मस्नानन्तु केवलं यवगोधूमविल्वानां चूर्णानि च विचक्षणः

为求护持,应使用大量芝麻与达尔婆草(darbha);并且亦规定仅以灰烬沐浴。明辨之人还应使用大麦、小麦与 bilva 之粉末。

Verse 40

विलेपनं सकर्पूरं स्नानार्थं कुम्भगण्डकान् खट्वाञ्च तूलिकायुग्मं सोपधानं सवस्त्रकं

应施与掺入樟脑的芳香涂膏;供沐浴者,备一水壶(kumbha)与如皂之浴丸;并施一床,配双垫、枕与布帛(衣物或床单)。

Verse 41

कुर्याद्वित्तानुसारेण शयने लक्ष्यकल्पने घृतक्षौद्रयुतं पात्रं कुर्यात् स्वर्णशलाकिकां

应随自身财力,在布置所施之床榻并备齐规定辅具时,供一器盛酥油(ghee)和蜜相和之物,并另备一小金杖(探针)。

Verse 42

वर्धनीं शिवकुम्भञ्च लोकपालघटानपि एकं निद्राकृते कुम्भं शान्त्यर्थं कुण्डसङ्ख्यया

亦当安置增益器(vardhanī)、湿婆壶(Śiva-kumbha)及诸护世神(Lokapāla)之罐;另设一壶用于引眠之仪;为息灾安抚之故,所置壶数应与火坛(kuṇḍa)之数相等。

Verse 43

द्वारपालादिधर्मादिप्रशान्तादिघटानपि वस्तुलक्ष्मीगणेशानां कलशानपरानपि

亦应备置诸仪壶(ghaṭa):为门卫神(Dvārapāla)、为法神(Dharma)等、为寂静尊(Praśānta)等;同样还应陈设属于宅神(Vāstu)、吉祥天女(Lakṣmī)与象头神(Gaṇeśa)的其他圣瓶(kalaśa)。

Verse 44

धान्यपुञ्जकृताधारान् सवस्त्रान् स्रग्विभूषितान् कुम्भमण्डकानिति ख कुम्भगड्डुकानिति घ कुम्भगुण्डुकानिति ङ कुम्भसण्डकानिति छ कुम्भखण्डकानिति ज प्रायेण लक्ष्यकल्पने इति ग शयने लक्ष्यकं परे इति ज कुण्डसन्मितमिति ज सर्वांश्चेति घ , ज च सहिरण्यान् समालब्धान् गन्धपानीयपूरितान्

应将诸水壶(kumbha)安置于以谷物堆成之座上,覆以布帛,并以花鬘庄严。诸本异称其为 kumbha-maṇḍaka、kumbha-gaḍḍuka、kumbha-guṇḍuka、kumbha-saṇḍaka 或 kumbha-khaṇḍaka。通常它们作为仪式布置之“标的/所缘”(lakṣya)而设;亦有说与寝仪(śayana)相关而为其 lakṣya。某些读法又言其尺度与一火坛(kuṇḍa)相当。凡此诸壶皆应配以黄金,依灌顶成就之法而触持,并盛满可供供献之香水。

Verse 45

पूर्णपात्रफलाधारान् पल्लवाद्यान् सलक्षणान् वस्त्रैर् आच्छादयेत् कुम्भानाहरेद्गौरसर्षपान्

应以布覆盖诸已具正当标记之祭瓶(kumbha),并为其备置承托:托举满盛之器与果品,以及圣叶嫩枝等;又当携来色淡(白/浅黄)的芥子。

Verse 46

विकिरार्थन्तथा लाजान् ज्ञानखड्गञ्च पूर्ववत् सापिधानां चरुस्थालीं दर्वीं च ताम्रनिर्मितां

同样,为散撒供物之用,应取炒米(lāja);并如前所述,携“智慧之剑”;又备有盖之caru煮器(caru-sthālī)与一柄勺(darbī),二者皆以铜制。

Verse 47

घृतक्षौद्रान्वितं पात्रं पादाभ्यङ्गकृते तथा विष्टरांस्त्रिशतादर्भदलैर् बाहुप्रमाणकान्

同样,应备一器盛酥油(ghee)与蜂蜜,以供涂抹足部;并制作三百个达婆草叶座(viṣṭara),每一座长度以一臂为度。

Verse 48

चतुरश् चतुरस्तद्वत् पालाशान् परिधीनपि तिलपात्रं हविःपात्रमर्धपात्रं पवित्रकं

同样,应依前法备“四种”与“另四种”,并备帕拉沙木(Palāśa)所制围火木(paridhi)。又当具备:盛芝麻之器、盛供献物(havis)之器、半器,以及净化具(pavitraka)。

Verse 49

फलविंशाष्टमानानि घटो धूपप्रदानकं श्रुक्श्रुवौ पिटकं पीठं व्यजनं शुष्कमिन्धनं

二十八种果品;一只水罐;一器以供献香;献供用的勺与匙(śruk、śruva);一只篮筐;一座座具/台座(pīṭha);一把扇;以及干燥薪柴为燃料。

Verse 50

पुष्पं पत्रं गुग्ग्लञ्च घृतैर् दौपांश् च धूपकं अक्षतानि त्रिसूत्रीञ्च गव्यमाज्यं यवांस्तिलान्

花、叶、古古卢(芳香树脂)、以酥油供燃的灯、熏香、不碎净米(akṣata)、三股圣线、牛酥油、大麦与芝麻籽——这些皆为所规定的祭仪资具。

Verse 51

कुशाः शान्त्यै त्रिमधुरं समिधो दशपर्विकाः बाहुमात्रश्रुवं हस्तम् अर्कादिग्रहशान्तये

为作息灾安宁(śānti)之仪,当用库沙草;“三甘”(trimadhura)之甜供;并用具十节的祭柴(samidh)。又规定以一前臂长的献勺(śruva),并以手为献供之量,以安抚太阳及诸行星。

Verse 52

समिधो ऽर्कपलाशोत्थाः खादिरामार्गपिप्पलाः उदुम्वरशमीदूर्वाकुशोत्थाः शतमष्ट च

祭柴(samidh)取自阿尔卡与帕拉沙;取自卡迪拉、阿帕玛尔伽与毕波罗;又取自优杜姆婆罗、舍弥、杜尔瓦与库沙——其数亦为一百零八。

Verse 53

तदभावे यवतिला गृहोपकरणं तथा स्थालीदर्वीपिधानादि देवादिभ्यो ऽंशुकद्वयं

若所规定之施物缺乏,则以大麦与芝麻代之;并施与家用器具,如锅(sthālī)、勺(darvī)、盖等。又当向诸神及其他受者奉献一对衣布。

Verse 54

मुद्रामुकुटवासांसि हारकुण्डलकङ्कणान् ज च कुर्वीत ताम्रनिर्मितामिति ख दलैर् बाहुमात्रप्रमाणत इति ग घण्टाधूपप्रदानकमिति घ , छ च बाहुमात्रां स्रुचं हस्तानामिति छ खादिरापाङ्गपिप्पला इति ख , छ , च खादिरापामार्कपिप्पला इति घ कुर्यादाचार्यपूजार्थं वित्तशाठ्यं विवर्जयेत्

为礼敬师长(ācārya),当备诸仪式标志与饰物——手印(mudrā)、冠冕、衣服,以及项链、耳饰、手镯等——以铜制成,尺寸以一前臂长(bāhumātra)为度,并供铃与香。又当为手制一前臂长之祭勺(sruc),用所规定之木材,如卡迪拉、旁伽与毕波罗,或卡迪拉、阿帕玛尔伽与毕波罗,依诸异读而行。行此供师之礼,当远离以财物为事的欺诈与吝啬。

Verse 55

तत्पादपादहीना च मूर्तिभृदस्त्रजापिनां पूजा स्याज्जापिभिस्तुल्या विप्रदैवज्ञशिल्पिनां

即使圣像缺少足部,由持像者并诵持兵器咒所行之供奉,也被视为等同于婆罗门、占星占卜者与工匠所作的持诵(japa)。

Verse 56

वज्रार्कशान्तौ नीलातिनीलमुक्ताफलानि च पुष्पपद्मादिरागञ्च वैदूर्यं रत्नमष्टमं

金刚石、日光石与所谓śānta之宝;蓝宝石与深蓝宝石;珍珠;如puṣparāga与padmarāga等红色宝石;以及vaidūrya(猫眼石)——此为八种珍宝之组。

Verse 57

उषीरमाधवक्रान्तारक्तचन्दनकागुरुं श्रीखण्डं सारिकङ्कुष्ठं शङ्क्षिनी ह्योषधीगुणः

药物之品(及其功德)包括:uśīra(香根草)、mādhavakrāntā、红檀香、aguru(沉香木)、śrīkhaṇḍa(檀香)、sārikā、kuṣṭha(木香/香木)以及śaṅkṣiṇī——这些确为本草药材。

Verse 58

हेमताम्रमयं रक्तं राजतञ्च सकांस्यकं शीसकञ्चेति लोहानि हरितालं मनःशिला

金、铜、赤铜、银、钟铜(bell-metal)与铅——此为诸金属;并有haritāla(雌黄)与manaḥśilā(雄黄)。

Verse 59

गैरिकं हेममाक्षीकं पारदो वह्निगैरिकं गन्धकाभ्रकमित्यष्टौ धातवो ब्रीहयस् तथा

gairika(红赭石)、hema(金)、mākṣīka(黄铁矿)、pārada(汞)、vahni-gairika(火赭/煅赭石)、gandhaka(硫黄)与abhraka(云母)——据说此为八种矿物质(dhātavaḥ);同样,分类亦延及brīhi(稻米)等谷物。

Verse 60

गोधूमान् सतिलान्माषान्मुद्गानप्याहरेद्यवान् नीवारान् श्यामकानेवं ब्रीहयो ऽप्यष्ट कीर्तिताः

亦当备办小麦、拌芝麻之谷粒、黑豆(māṣa)、绿豆(mudga)、大麦、野生稻(nīvāra)与śyāmaka黍;由是亦列举稻谷/谷物八种。

Frequently Asked Questions

It emphasizes a combined jyotiṣa–vāstu protocol: precise selection of months/tithis/nakṣatras/lagnas and detailed spatial metrics (hasta, aṅgula, nāḍī, ghaṭikā) for maṇḍapa, vedī, and kuṇḍa design—including mekhalā bands and yoni orientation by direction.

By defining Liṅga-pratiṣṭhā as a disciplined synthesis of time, space, and substance, it frames technical correctness as dharma-in-action—so the temple act becomes a sacramental bridge where bhukti (order, prosperity, efficacy) supports mukti (liberation) through consecrated alignment with cosmic law.