
दमनकारोहणविधिः (Dāmanaka-ārohaṇa-vidhi) — Procedure for Raising/Placing the Dāmanaka Garland
本章制定在毗湿图安置/开光(Vāstu-Pratiṣṭhā)中,面向伊沙那方(Īśāna,东北)的达摩那迦(dāmanaka)供奉与花鬘安置仪轨。其权威以神话为凭:由哈罗(Hara)忿怒所生的怖畏罗(Bhairava)降伏诸天,湿婆(Śiva)宣示此供养对行者必得不虚之果。行者应择吉日(第七或第十三 tithi),以湿婆派圣言礼敬并“唤醒”圣树,正式迎请,并于傍晚行安住(adhivāsana)。继而礼拜苏利耶(Sūrya)、商羯罗(Śaṅkara)与帕瓦迦(Pāvaka,即阿耆尼 Agni),将根、顶、茎、叶、花、果等仪物按方位精确安置于神像周围,尤重在东北伊沙那方礼敬湿婆。翌晨沐浴并礼敬贾甘纳塔(Jagannātha),随后献达摩那迦、以合掌(añjali)诵持阿特玛维迪亚(Ātmavidyā)、湿婆我(Śivātman)及由根本至自在主(mūla 至 Īśvara)诸咒,最后祈愿补正过失与缺漏,并以恰特罗月(Caitra)功德得升天界。
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये पवित्रारोहणं नाम एकोनाशीतितमो ऽध्यायः अथ अशीतितमो ऽध्यायः दमनकारोहणविधिः ईश्वर उवाच वक्ष्ये दमनकारोहविधिं पूर्ववदाचरेत् हरकोपात् पुरा जातो भैरवो दमिताः सुराः
于是,在《阿耆尼往世书》这部原初大往世书中,名为“Pavitra-ārohaṇa(安置圣线/圣花鬘之仪)”的第八十九章告终。今起第八十章:“dāmanaka 花鬘升置/安置之法”。主神说道:“我将宣说安置 dāmanaka 的仪轨,应依先前所定而行。往昔,因哈罗(湿婆)之忿怒,怖畏罗(Bhairava)出生;由他使诸天(sura)降伏。”
Verse 2
तेनाथ शप्तो विटपो भवेति त्रिपुरारिणा प्रसन्नेनेरितं चेदं पूजयिष्यन्ति ये नराः
于是,那树仿佛受了诅咒;这是心怀欢悦的“诛灭三城者”(湿婆)所宣示的话:“凡人若礼敬此物(圣物/神祇)……”
Verse 3
परिपूर्णफलं तेषां नान्यथा ते भविष्यति सप्तम्यां वा त्रयोदश्यां दमनं संहितात्मभिः
对他们而言,所得之果必圆满无缺,绝无他途。于月相第七日(saptamī)或第十三日(trayodaśī),当由持戒自律、身心摄持之人奉献 damana(圣草/仪供之物)。
Verse 4
सम्पूज्य बोधयेद्वृक्षं भववाक्येन मन्त्रवित् हरप्रसादसंभूत त्वमत्र सन्निधीभव
既已如法供养,通晓真言者当以湿婆之语唤醒(召请)此树:“由哈罗之恩而生者,愿汝于此处临在,安住此地。”
Verse 5
शिवकार्यं समुद्दिश्य नेतव्यो ऽसि शिवाज्ञया गृहे ऽप्यामन्त्रणं कुर्यात् सायाह्ने चाधिवासनं
“为成就湿婆之仪,汝当奉湿婆之命而被迎来。即便在家中亦当行正式的邀请之礼;至傍晚时分,当行 adhivāsana(预先安置/驻留之仪)。”
Verse 6
यथाविधि समभ्यर्च्य सूर्यशङ्करपावकान् देवस्य पश्चिमे मूलं दद्यात्तस्य मृदा युतं
依照规定仪轨恭敬礼拜苏利耶(太阳神)、商羯罗与帕瓦迦(阿耆尼)之后,应将“mūla”(根)置于神像之西侧,并与已加持的土/泥同置。
Verse 7
वामेन शिरसा वाथ नालं धात्रीं तथोत्तरे दक्षिणे भग्नपत्रञ्च प्राच्यां पुष्पञ्च धारणं
以左侧安置/持放“头部”;同样,将nāla(茎梗)与dhātrī安置/持放于北方;折断之叶置于南方;花置于东方——此即所规定的安置法(dhāraṇa)。
Verse 8
पुटिकास्थं फलं मूलमथैशान्यां यजेच्छिवं पञ्चाङ्गमञ्जलौ कृत्वा आमन्त्र्य शिरसि न्यसेत्
应在东北方(伊舍那,Īśāna)礼拜湿婆。将置于小囊(puṭikā)中的果与根放入合拢成捧状的双手(añjali)中,诵请(神/真言)之后,安置于头顶。
Verse 9
आमन्त्रितो ऽसि देवेश प्रातःकाले मया प्रभो कर्तव्यस्तपसो लाभः पूर्णं सर्वं तवाज्ञया
噫,诸天之主,至尊之君!黎明之时我已奉请于你。今当获得苦行(tapas)之果;依你之命,一切皆得圆满。
Verse 10
मूलेन शेषं पात्रस्थं पिधायाथ पवित्रकं प्रातः स्नात्वा जगन्नाथं गन्धपुष्पादिभिर्यजेत्
以mūla真言封覆器皿中所余之物,继而取持pavitraka——净化用圣草环。晨浴之后,当以香料、花等供品礼拜世主阇甘那他(Jagannātha)。
Verse 11
नित्यं नैमित्तिकं कृत्वा दमनैः पूजयेत्ततः शेषमञ्जलिमादाय आत्मविद्याशिवात्मभिः
既已完成每日与随缘之仪轨,当以达摩那(damana)供品而礼拜;继而以合掌(añjali)捧起余花,诵《我智》(Ātmavidyā)与《湿婆我性》(Śivātman)之真言而奉献。
Verse 12
मूलाद्यैर् ईश्वरान्तैश् च चतुर्थाञ्जलिना ततः ॐ हौं मखेश्वराय मखं पूरय शूलपाणये नमः देवेश पूजाकाले इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः गन्धपुष्पादिनार्चयेदिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः शिवं वह्निं च सम्पूज्य गुरुं प्रार्च्याथ बोधयेत्
随后,以自“根本真言”(Mūla)起至“自在天”(Īśvara)止之诸真言,并以第四次合掌供献(añjali),当诵曰:“唵 hauṃ——奉献于摩迦主(Makheśvara):愿令祭仪(makha)圆满;礼敬持三叉者(Śūlapāṇi)。噫,诸天之主(Deveśa),于供养之时……”(一部标注写本如是)。另有标注写本云:“当以檀香、花等而供养。”既已如法供奉湿婆与圣火,又先礼敬上师,随后应唤醒/召请(本尊)以入于仪轨。
Verse 13
भगवन्नतिरिक्तं वा हीनं वा यन्मया कृतं सर्वं तदस्तु सम्पूर्णं यच्च दामनकं मम सकलं चैत्रमासोत्थं फलं प्राप्य दिवं व्रजेत्
噫,世尊!凡我所作,无论过度或不足,愿一切皆得圆满。并愿我此全部达摩那迦(dāmanaka)供献,既获恰伊特罗月(Caitra)所生之圆满功德,遂引(我)趋向天界。
The rite is prescribed on Saptamī (7th) or Trayodaśī (13th), performed by disciplined practitioners (saṃhita-ātmabhis).
Adhivāsana functions as a pre-consecratory lodging/installation step done in the late afternoon, following formal invitation (āmantraṇa), to stabilize the rite before the morning worship sequence.
It explicitly centers Śiva worship in the north-east (Īśāna) direction and uses directional placement (dik-vinyāsa) of ritual components, expressing sacred space as a mandalic, Śaiva-ordered field.