Adhyaya 77
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 7724 Verses

Adhyaya 77

Kapilādipūjāvidhāna — Procedure for Worship Beginning with Kapilā

主宰天神伊湿伐罗(Īśvara)教授一套循序渐进的居家仪轨,将宅相安置(Vāstu-pratiṣṭhā)的理念与伊湿那法(Īśāna-kalpa)的清净戒律融为一体。章首以迦毗罗母牛(Kapilā,圣牛)之礼为先,配以特定真言与忏悔、赎罪(prāyaścitta)之辞,尊牛为宇宙之母、除罪之源。继而转入正午的湿婆修持(Śiva-upāsanā),行八花仪(Aṣṭapuṣpikā:坛座形制与湿婆诸肢分/诸相),并以诵持大胜死真言(Mṛtyuñjaya-mantra)及以达尔婆草(darbha)所加持之水洒净,令熟食得以清净。又规定行灶火供(cullikā-homa),以内火象征观修(nābhi-agni、recaka、vahni-bīja,以及字母随位移转之法),终以供献、求恕(kṣamā)与送神(visarjana)作结。仪轨版图并扩展至家宅的Vāstu-bali安置:门槛、臼杵处、扫帚之位、卧室与中央柱,分别安奉障碍王(Vighnarāja)、爱神(Kāma)、斯甘达(Skanda)等神祇。末后又制定持戒饮食之法(净器、默食、诸禁忌)、气息供养(prāṇa-upacāra)与对诸辅风(副vāyu)的供献,并以饭后漱净及抄本异文记注收束,显示仪轨传统之活态传承。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये चण्डपूजाकथनं नाम षट्सप्ततितमो ऽध्यायः अथ सप्तसप्ततितमो ऽध्यायः कपिलादिपूजाविधनं ईश्वर उवाच कपिलापूजनं वक्ष्ये एभिर्मन्त्रैर् यजेच्च गां ॐ कपिले नन्दे नमः ॐ कपिले भद्रिके नमः

如是,《阿耆尼往世书》(Agni Purāṇa)中名为“阐述对旃荼(Caṇḍā)之供奉”的第七十六章告终。今起第七十七章:“以迦毗罗(Kapilā)等为始的供奉仪则”。主(自在天)曰:“我将宣说迦毗罗之礼敬。应以这些真言供奉母牛:‘唵,敬礼迦毗罗(名为)难陀(Nandā)。’‘唵,敬礼迦毗罗(名为)跋陀利迦(Bhadrikā)。’”

Verse 2

ॐ कपिले सुशीले नमः कपिले सुरभिप्रभे ॐ कपिले सुमनसे नमः ॐ भुक्तिमुक्तिप्रदे नमः

唵。敬礼迦毗罗,具德端正者;敬礼迦毗罗,其光辉芬芳而灿然。唵。敬礼迦毗罗,心意吉祥者;唵。敬礼赐予世间受用(bhukti)与解脱(mukti)者。

Verse 3

सौरभेयि जगन्मातर्देवानाममृतप्रदे गृहाण वरदे ग्रासमीप्सितार्थञ्च देहि मे

噢,娑罗婆诃耶(Saurabheyi),宇宙之母,赐诸天以甘露者——赐愿者啊,请受此一口草料,并亦赐我所求之愿。

Verse 4

वन्दितासि वसिष्ठेन विश्वामित्रेण धीमता कपिले हर मे पापं यन्मया दुष्कृतं कृतं

噢,迦毗罗,你为婆悉吒(Vasiṣṭha)与智者毗湿瓦密多罗(Viśvāmitra)所礼敬。请除去我的罪垢——凡我所作之恶业。

Verse 5

गावो ममाग्रतो नित्यं गावः पृष्ठत एव च गावो मे हृदये चापि गवां मध्ये वसाम्यहं

群牛常在我前,群牛亦在我后;群牛亦在我心中,而我居于群牛之中。

Verse 6

दत्तं गृह्णन्तु मे ग्रासं जप्त्वा स्यां निर्मलः शिवः प्रार्च्य विद्यापुस्तकानि गुरुपादौ नमेन्नरः

“愿他们领受我所施与的一口食物。行持持诵(japa)之后,愿我得以清净而吉祥。恭敬礼拜学问之书后,当向上师(Guru)足下顶礼。”

Verse 7

यजेत् स्नात्वा तु मध्याह्ने अष्टपुष्पिकया शिवं पीठमूर्तिशिवाङ्गानां पूजा स्यादष्टपुष्पिका

沐浴之后,于正午当以阿ṣṭapuṣpikā(八花仪轨)礼拜湿婆(Śiva)。对座基之形(pīṭha-mūrti)以及湿婆诸肢分/诸相的供奉,即名为阿ṣṭapuṣpikā。

Verse 8

मध्याह्ने भोजनागारे सुलिप्ते पाकमानयेत् ततो मृत्युञ्जयेनैव वौषडन्तेन सप्तधा

正午时分,在涂抹净洁的食堂之处,应将熟食奉入;随后唯以“胜死”(Mṛtyuñjaya)真言,并以“vauṣaṭ”作结,行之七遍。

Verse 9

जप्तैः सदर्भशङ्खस्थैः सिञ्चेत्तं वारिविन्दुभिः सर्वपाकाग्रमुद्धृत्य शिवाय विनिवेदयेत्

以盛于法螺(śaṅkha)中、内置圣达尔婆草(darbha)且经持诵加持之水,当以水滴洒净其供物;继而取出诸熟食之首份精要,正式奉献于湿婆。

Verse 10

अथार्धं चुल्लिकाहोमे विधानायोपकल्पयेत् विशोध्य विधिना चुल्लीं तद्वह्निं पूरकाहुतिं

随后,为行持“cullikā-homa”(小炉火供),应预备所需布置与供具之半分。依仪轨净化cullī(小火坛)后,即于彼火中献上pūraka之供。

Verse 11

हुत्वा नाभ्यग्निना चैकं ततो रेचकवायुना वह्निवीजं समादाय कादिस्थानगतिक्रमात्

先于“脐火”(nābhi-agni)中献供一次;继而以出息(recaka)之气,摄取火之种子音(vahni-bīja),并依自“ka”起之字位次第而行其运转。

Verse 12

शिवाग्निस्त्वमिति ध्यात्वा चुल्लिकाग्नौ निवेशयेत् ॐ हां अग्नये नमो वै हां सोमाय वै नमः

观想(此火)曰:“汝即吉祥之湿婆火。”遂将(加持之供物/供献)安置于家炉之火(cullikā-agni)中。(继而诵:)“唵 hāṃ——诚敬礼于阿耆尼;hāṃ——诚敬礼于苏摩。”

Verse 13

सूर्याय वृहस्पतये प्रजानां पतये नमः सर्वेभ्यश् चैव देवेभ्यः सर्वविश्वेभ्य एव च

敬礼于苏利耶(Sūrya);敬礼于布里哈斯帕提(Bṛhaspati);敬礼于众生之主(Prajāpati)。并敬礼于一切诸天,亦复敬礼于一切毗湿维天众(Viśvedevas)。

Verse 14

ठः अन्यार्धमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अन्त्यार्धमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः निधानायोपकल्पयेदिति च, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः हृदि स्थानमतिक्रमेदिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः कादिस्थानमतिक्रमादिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः हामग्नये खिष्टिकृते पूर्वादावर्चयेदिमान् स्वाहान्तामाहुतिं दत्वा क्षमयित्वा विसर्जयेत्

就音节“ṭha”而言,若干有标记之写本作“另一半”,亦有作“最后一半”;并在两部有标记写本中见“应为安置(nidhāna)而预备”之异读。又有写本作“不可越过心中之安位”,而他本作“乃由越过自ka起之字位”。既依规定完成其布置,当自东方起礼敬这些(音节/安位);继而向阿耆尼献以末尾为“svāhā”之供,随后祈求宽恕,并正式遣送(仪轨/神力)。

Verse 15

चुल्ल्या दक्षिणबाहौ च यजेद्धर्माय वै नमः वामबाहावधर्माय काञ्जिकादिकभाण्डके

在炉灶(cullī)处,于右侧/右臂一方,应以真言礼拜:“诚敬礼于法(Dharma)。”于左侧/左臂一方,应礼拜非法(Adharma);同样,在酸粥罐(kāñjikā)等诸器皿之中,也应安置并礼敬相应之力。

Verse 16

रसपरिवर्तमानाय वरुणाय जलाग्नये विघ्नराजो गृहद्वारे पेषण्यां सुभगे नमः

敬礼于伐楼那(Varuṇa),诸水之主;亦敬礼于能令诸味精华(rasa)转化之“水火”(jalāgni)。敬礼于居家门口之障碍王(Vighnarāja);并敬礼于磨石/磨坊处之吉祥者。

Verse 17

ॐ रौद्रिके नमो गिरिके नमश् चओलूखले यजेत् बलप्रियायायुधाय नमस्ते मुषले यजेत्

“唵。敬礼罗陀利迦(Raudrikā);敬礼吉利迦(Girikā)。”应向臼(olūkhala)作供献(yajet)。“敬礼于为力所爱之武器(balapriyāyāyudha)!”并应向杵/棒(muṣala)作供献。

Verse 18

सम्मार्जन्यां देवतोक्ते कामाय शयनीयके मध्यस्तम्भे च स्कन्दाय दत्वा वास्तुबलिं ततः

随后,于扫除/净拂之处(扫帚或所扫之地),应依神祇所说而献供:在寝室献供于伽摩(Kāma),在中央柱处献供于军荼(Skanda)。如是献上宅神供(vāstu-bali)之后,方可继续其后仪轨。

Verse 19

भुञ्जीत पात्रे सौवर्णे पद्मिन्यादिदलादिके आचार्यः साधकःपुत्र समयी मौनमास्थितः

持守默然(mauna)时,阿阇梨(ācārya)、修行者(sādhaka)之子,以及受誓之人(samayī),应以金器,或以莲叶及类似清净叶盘取食。

Verse 20

वटाश्वत्थार्कवाताविसर्जभल्लातकांस्त्यजेत् अपोशानं पुरादाय प्राणाद्यैः प्रणवान्वितैः

应当避免使用榕树(vaṭa)、阿湿婆他圣无花果(aśvattha)、阿尔迦(arka)、瓦塔(vāta)、维萨尔迦(visarja)以及婆罗罗多迦(bhallātaka)。先行作净水啜饮仪式(ācamana),然后以调摄之气息(prāṇa)为先导,并伴随圣音“唵”(Oṁ)而服用药食。

Verse 21

स्वाहान्तेनाहुतीः पञ्च दत्वादीप्योदरानलं नागः कूर्मो ऽथ कृकरो देवदत्तो धनञ्जयः

献上五次供献(āhuti),每一次皆以“svāhā”作结,便点燃内在的消化之火。(此与)那伽(Nāga)、龟摩(Kūrma)、克利迦罗(Kṛkara)、提婆达多(Devadatta)与檀那阇耶(Dhanañjaya)——五种辅佐的生命气——相应。

Verse 22

एतेभ्य उपवायुभ्यः स्वाहापोषानवारिणा भक्तादिकं निवेद्याय पिवेच्छेषोदकं नरः

应以诵“svāhā”而加持之水,向这些辅风(upavāyu)之神奉献熟食等供品;随后,男子当饮用所余之水(śeṣodaka)。

Verse 23

अमृतोपस्तरणमसि प्राणाहुतीस्ततो ददेत् प्राणाय स्वाहापानाय समानाय ततस् तथा

“汝为甘露(amṛta)之覆垫(upastaraṇa)。”随后当向诸生命气献供:对普拉那(Prāṇa)说“svāhā”,对阿帕那(Apāna)说“svāhā”,继而同样对萨玛那(Samāna)献供。

Verse 24

उदानाय च व्यानाय भुक्त्वा चुल्लकमाचरेत् जलाशये इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः ॐ रौद्रकोटिगिरिके इति ख, ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकचतुष्टयपाठः अमृतापिश्चानमसीति शरीरे ऽन्नादिवायवः

食毕,当行小漱净(cullaka/ācamana),并回向于优陀那(Udāna)与毗耶那(Vyāna)二生命气。某一标记抄本作“jalāśaye”;四种标记抄本则诵作“oṃ raudrakoṭigirike”。由此行持,身中饮食等诸要素被视为与诸气相连,并以咒式“汝为甘露;汝为Anamasi”而加以净化。

Frequently Asked Questions

A stepwise domestic-ritual blueprint: Kapilā-pūjā mantras, midday Aṣṭapuṣpikā Śiva worship, naivedya consecration with Mṛtyuñjaya, cullikā-homa with internal-agni visualization and letter-position sequencing, and Vāstu-bali placements across household loci.

It sacralizes everyday spaces (kitchen, doorway, bedchamber, pillar) and bodily processes (breath, digestion) through mantra and offering, aligning household order (bhukti: protection, purity, auspiciousness) with inner purification and Śiva-orientation (mukti: reduction of pāpa and cultivation of śuddhi).

Vighnarāja at the doorway, Kāma in the sleeping area, Skanda at the central pillar, and additional worship points associated with implements/locations such as mortar (olūkhala), pestle (muṣala), grinding-stone, broom/cleansing space, and vessels—forming a protective and ritually ordered household grid.