Adhyaya 70
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 709 Verses

Adhyaya 70

Chapter 70 — वृक्षादिप्रतिष्ठाकथनम् (Consecration of Trees and Related Objects)

本章中,世尊(Bhagavān)教授一套有次第的树木与草木(vṛkṣa/vanaspati)安置加持之法(pratiṣṭhā-vidhi),明言将活体植被与园圃圣化,可得世间受用(bhukti)与解脱(mukti)二利。仪式先以药水涂洒净润,并以花鬘、裹布等庄严;继而以金针作象征性的“穿耳”(kārṇavedha),并以金器涂抹眼药膏(añjana)。坛场次第包括:安置加持七种果品(adhivāsa),并为每一水罐(ghaṭa)献供食(bali);随后为因陀罗等诸天作adhivāsa,并向草木神Vanaspati行火供(homa)。其中特别之举为:令一头母牛自树之中央放出,然后依规定的灌顶真言(abhiṣeka-mantra)行灌顶(abhiṣeka)。沐浴净礼(snāpana)以《梨俱》《夜柔》《娑摩》诸咒、伐楼那(Varuṇa)咒、吉祥音声,并将诸水罐(kumbha)陈列于木制坛台(vedikā)上而成。章中亦规定施主(yajamāna)之资助与供养、布施(dakṣiṇā:牛、土地、饰物、衣服)、四日以乳食供养、以芝麻与palāśa柴行火供、师长(ācārya)酬金加倍;末了赞叹树丛与园林之安置加持能灭罪、成就灵性圆满,并转入对哈利(Hari)眷属之进一步安置仪轨。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये यज्ञावभृतस्नानं नाम ऊनसप्ततितमो ऽध्यायः अथ सप्ततितमो ऽध्यायः वृक्षादिप्रतिष्ठाकथनं भगवानुवाच प्रतिष्ठां पादपानाञ्च वक्ष्ये ऽहं भुक्तिमुक्तिदां सर्वौषध्युदकैर् लिप्तान् पिष्टातकविभूषितान्

如是,在原始大《摩诃补罗那》之《阿耆尼补罗那》中,题为“祭祀之阿婆婆利他沐浴”的第六十九章告终。今起第七十章:“树木等之安立(pratiṣṭhā)事”。世尊言:“我将宣说树木之安立仪轨,能赐世间受用与解脱;当以浸合诸药草之水涂抹(树苗/树身),并以 piṣṭātaka 之制品加以庄严。”

Verse 2

वृक्षान्माल्यैर् अलङ्कृत्य वासोभिरभिवेष्टयेत् सूच्या सौवर्णया कार्यं सर्वेषां कर्णवेधनम्

以花鬘庄饰诸树,并以布帛缠裹之后,当以金针为一切行“穿耳”之仪。

Verse 3

हेमशलाकयाञ्जनञ्च वेद्यान्तु फलसप्तकम् अधिवासयेच्च प्रत्येकं घटान् बलिनिवेदनं

以金制涂棒点涂安阇那(kohl 眼膏)。于坛上当行预安(adhivāsa),安置七种果品;并对每一仪罐(ghaṭa)奉献巴利供(bali,食供)。

Verse 4

इन्द्रादेरधिवासो ऽथ होमः कार्यो वनस्पतेः वृक्षमध्यादुत्सृजेद्गां ततो ऽभिषेकमन्त्रतः

随后当为因陀罗等诸神行预安(adhivāsa),并向万树主宰梵那斯帕提(Vanaspati)修作护摩(homa)。当自树之中部放出一头母牛,继而依灌顶(abhiṣeka)诸真言而行灌顶加持。

Verse 5

ऋग्यजुःसाममन्त्रैश् च वारुणैर् मङ्गलै रवैः वृक्षवेदिककुम्भकैश् च स्नपनं द्विजपुङ्गवाः

噫,二次生中之最胜者,当以《梨俱》《夜柔》《娑摩》三吠陀之真言,并以伐楼那真言、吉祥之声,以及置于木制坛座(vedikā)上的水罐(kumbha),而行灌沐净浴(snāpana)。

Verse 6

तरूणां यजमानस्य कुर्युश् च यजमानकः भूषितो दक्षिणां दद्याद्गोभूभूषणवस्त्रकं

若祭主(yajamāna)年少,应由助祭诸官代为行仪;而祭主既已如法庄严,当施与达克希那(dakṣiṇā,祭礼酬施),其物为牛、田地、饰物与衣服。

Verse 7

वारुणमनुमिर्वररिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः वृक्षवेदीशकुम्भैस्तु इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः क्षीरेण भोजनं दद्याद्यावद्दिनचतुष्टयं होमस्तिलाद्यैः कार्यस्तु पलाशसमिधैस् तथा

“瓦鲁那(Varuṇa,仪轨/真言)”——此为标注手抄本之异读;又“以木制祭坛与库姆婆(kumbha,仪式水罐)等器具”——亦为标注本异读。应以乳所制之食施与,满四日不缺;并当以芝麻等供品行火供(homa),以帕拉沙(palāśa,紫矿木)为薪条。

Verse 8

आचार्ये द्विगुणं दद्यात् पूर्ववन् मण्डपादिकम् पापनाशः परा सिद्धिर्वृक्षारामप्रतिष्ठया

应以加倍之酬施奉与阿阇梨(ācārya,主祭师),并如前所说布置曼荼罗棚(maṇḍapa)及诸仪式设施。由建立并加持树木林园与花园,罪垢得灭,至上成就得证。

Verse 9

स्कन्दायेशो यथा प्राह प्रतिष्ठाद्यं तथा शृणु सूर्येशगणशक्त्यादेः परिवारस्य वै हरेः

当如是谛听:自安置加持(pratiṣṭhā)等仪轨起,正如主宰伊沙(Īśa)对斯坎达(Skanda)所宣说者——即关于哈利(Hari,毗湿奴)之眷属,如苏利耶沙(Sūryeśa)、伽那(Gaṇa)、夏克蒂(Śakti)等诸众。

Frequently Asked Questions

The chapter details a full vṛkṣa-pratiṣṭhā sequence: medicinal-water anointment, ornamentation, symbolic kārṇavedha with a golden needle, añjana application with a golden stick, adhivāsa of seven fruits, bali per ghaṭa, Indrādi adhivāsa, Vanaspati-homa, cow-release, and abhiṣeka/snāpana using Ṛg–Yajus–Sāman and Vāruṇa mantras with kumbha-vedikā arrangements.

By presenting grove and tree consecration as a dharmic act that destroys sin (pāpa-nāśa) and yields supreme attainment (parā siddhi), it turns environmental and civic cultivation into sādhana—uniting prosperity-oriented ritual efficacy (bhukti) with liberation-oriented merit (mukti).