Adhyaya 52
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 5216 Verses

Adhyaya 52

Chapter 52: देवीप्रतिमालक्षणं (Devī-pratimā-lakṣaṇa) — Characteristics of Goddess Images

承接《Pratimā-lakṣaṇa》之次第,火神阿耆尼在本章开端宣示将系统阐述瑜伽女神(Yoginī)诸群:以“八与八”(aṣṭāṣṭaka)为纲,自因陀罗系的 Aindrī 组起,延展至具安抚之力的 Śāntā 组。经文继而罗列众多 Yoginī/Devī 的称号与威力名号,并保存关于所持兵器与造像细节的抄本异同传统。名录之后,章节由目录转为规制:随侍女神应塑为四臂或八臂,执所愿兵器,并施赐 siddhi。又详定怖畏尊 Bhairava 之相:威猛之姿,结发(jaṭā)上具月徽,兵器具足——剑、钩(aṅkuśa)、斧(paraśu)、弓、三叉戟、khaṭvāṅga、绳索(pāśa),并作施愿之 varada 印。随后凸显仪轨层面,教示 aviloma(逆序)至 Agni 的次第、真言分段与 ṣaḍaṅga 之运用。末后给出 Vīrabhadra、Gaurī/Lalitā 及乘狮之 Caṇḍikā 造像范式:以三叉戟击伏水牛,融会神学、造像学与安置仪式,成一体之阿伽摩蓝图。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये प्रतिमालक्षणं नाम एकपञ्चाशो ऽध्यायः अथ द्विपञ्चोशो ऽध्यायः देवीप्रतिमालक्षणं भगवानुवाच योगिन्यष्टाष्टकं वक्ष्ये ऐन्द्रादीशान्ततः क्रमात् हिनीसूत्रवान् शनिरिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः खड्गो इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः मणिविद्याधराश् च खे इति ख, चिहितपुस्तकपाठः विस्तृतानना इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः शूलयुता इति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अक्षोभ्या रूक्षकर्णो च राक्षसी कृपणाक्षया

于是,在《阿耆尼往世书》中,题为“圣像之相(Pratimā-lakṣaṇa)”的第五十一章至此结束。今起第五十二章:“女神圣像之相(Devī-pratimā-lakṣaṇa)”。世尊曰:“我将依次从以因陀罗女神系(Aindrī)起,直至安息调伏系(Śāntā)止,宣说八与八之瑜伽女(Yoginī)之群。”(下文传本含抄本异读,涉及其标志与持物:如执剑、佩宝并与持明者 vidyādhara 相应、面相宽广、具三叉戟,以及名号/称谓如 Akṣobhyā、Rūkṣakarṇā、Rākṣasī、Kṛpaṇākṣayā 等。)

Verse 2

पिङ्गाक्षी च क्षया क्षेमा इला लीलालया तथा लोला लक्ता बलाकेशी लालसा विमला पुनः

又名:Pingākṣī、Kṣayā、Kṣemā、Ilā、Līlālayā;亦名 Lolā、Laktā、Balākeśī、Lālasā,并复名 Vimalā。

Verse 3

हुताशा च विशालाक्षी हुङ्कारा वडवामुखी महाक्रूरा क्रोधना तु भयङ्करी महानना

她是 Hutāśā(火生者/如火者),广目者;她是 Huṅkārā(圣音“huṁ”之化身),亦是 Vaḍavāmukhī(马面、吞噬之火);极其凶猛,实为忿怒,令人怖畏,且具大面相。

Verse 4

सर्वज्ञा तरला तारा ऋग्वेदा तु हयानना साराख्या रुद्रशङ्ग्राही सम्बरा तालजङ्घिका

她是全知者;她是 Taralā(迅疾者/以能量震颤者);她是 Tārā;她是《梨俱吠陀》(Ṛgveda)之精髓;她是 Hayānanā(马面者);亦称 Sārā(“精要”);她奉持鲁陀罗(Rudra)之徽记/威力;她是 Sambarā;她是 Tālajaṅghikā(“腿如多罗树者”)。

Verse 5

रक्ताक्षी सुप्रसिद्धा तु विद्युज्जिह्वा करङ्किणी मेघनादा प्रचण्डोग्रा कालकर्णी वरप्रदा

她是 Raktākṣī(赤目者),实为著名;她是 Vidyujjihvā(舌如闪电者);她是 Karaṅkiṇī(以骷髅为饰者);她是 Meghanādā(声如雷云者);她是 Pracaṇḍogrā(极暴烈、极可畏者);她是 Kālakarṇī(黑耳/不祥者);她是 Varapradā(赐愿施恩者)。

Verse 6

चन्द्रा चन्द्रावली चैव प्रपञ्चा प्रलयान्तिका शिशुवक्त्रा पिशाची च पिशिताशा च लोलुपा

Chandrā、Chandrāvalī、Prapañcā、Pralayāntikā、Śiśuvaktrā、Piśācī、Piśitāśā与Lolupā——这些亦是她的圣名。

Verse 7

धमनी तापनी चैव रागिणी विकृतानना वायुवेगा वृहत्कुक्षिर्विकृता विश्वरूपिका

Dhamanī与Tāpanī;Rāgiṇī;Vikṛtānanā(面相变异而可畏者);Vāyuvegā(疾如风者);Vṛhatkukṣi(腹广大者);Vikṛtā(变形/可怖者);以及Viśvarūpikā(以宇宙为形者)。

Verse 8

यमजिह्वा जयन्ती च दुर्जया च जयान्तिका विडाली रेवती चैव पूतना विजयान्तिका

Yamajihvā、Jayantī、Durjayā、Jayāntikā、Viḍālī、Revatī,以及Pūtanā与Vijayāntikā——这些是为护身而称诵召请的诸力之名。

Verse 9

अष्टहस्ताश् चतुर्हस्ता इच्छास्त्राः सर्वसिद्धिदाः हः रससङ्ग्राही इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः वसुसङ्ग्राही इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः कालवर्णी इति ग, घ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः चण्डा चण्दवतीति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः वामनी इति ख, ग, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः भैरवश्चार्कहस्तः स्यात् कूर्परास्यो जटेन्दुभृत्

随侍诸女神应示现为八臂或四臂,执其所愿之兵器;彼等为一切悉地之施与者。Bhairava应绘为手持盾牌,面相凶猛紧缩,披结发(jaṭā),并于发间佩月为徽。

Verse 10

खड्गाङ्कुशकुठारेषुविश्वभयभृदेकतः चापत्रिशूलखट्वाङ्गपाशकार्धवरोद्यतः

一侧执剑、象钩(aṅkuśa)与斧,令诸世界生畏;另一侧示持弓、三叉戟、khaṭvāṅga杖与绳索(pāśa),并以一手作施愿赐福印(varada)。

Verse 11

गजचर्मधरो द्वाभ्यां कृत्तिवासोहिभूषतः प्रेताशनो मातृमध्ये पूज्यः पञ्चाननोथवा

应观想并礼拜彼神:披负象皮,身着皮衣,以群蛇为饰;又为食受与亡者相关之不净供品者;安住于诸母神(Mātṛkā)之中;或观为五面之相(Pañcānana)。

Verse 12

अविलोमाग्निपर्यन्तं दीर्घाष्टकैकभेदितं तत्षडङ्गानि जात्यन्तैर् अन्वितं च क्रमाद् यजेत्

应依次第行供养/投供:以逆次(aviloma)推进,直至火神阿耆尼(Agni);以长元音与八分单位(aṣṭaka)分割真言,并按次第配用其六支(ṣaḍ-aṅga),兼具所规定之类终词尾(jāty-anta)。

Verse 13

मन्दिराग्निदलारूढं सुवर्णरसकान्वितं नादविन्द्वन्दुसंयुक्तं मातृनाथाङ्गदीपितं

安住于坛轮(maṇḍala)之火莲瓣上,具足金色精华;与那陀(nāda)相应,并与二相——点(bindu)与月牙——相合;又由诸母神与主尊以其支分(aṅga,肢/辅分)而照耀。

Verse 14

वीरभद्रो वृषारूढो मात्रग्रे स चतुर्मुखः गौरीं तु द्विभुजा त्र्यक्षा शूलिनी दर्पणान्विता

应绘维罗跋陀罗(Vīrabhadra)乘牛而坐;在诸母神(Mātṛkā)之列中,则示为四面。至于高丽(Gaurī),应作二臂、三目,执三叉戟,并具一镜。

Verse 15

शूलं गलन्तिका कुण्डी वरदा च चतुर्भुजा अब्जस्था ललिता स्कन्दगणादर्शशलाकया

彼女执三叉戟;即伽兰提迦(Galantikā)与昆底(Kuṇḍī);能施赐愿,具四臂;坐于莲华之上,为拉利塔(Lalitā),并以善达(Skanda)之众从(gaṇa)所持之镜与针笔(śalākā)而庄严/随侍。

Verse 16

चण्डिका सशहस्ता स्यात् खड्गशूलारिशक्तिधृक् दक्षे वामे नागपाशं चर्माग्कुशकुठारकं धनुः सिंहे च महिषः शूलेन प्रहतोग्रतः

应将旃荼迦(Caṇḍikā)塑绘为六臂,执剑、矛与灭敌之“室迦底”(śakti,投枪)。其左右诸手又持蛇索、盾、钩棒(aṅkuśa)、小斧与弓;她乘狮而坐,前方示一水牛为其三叉戟(triśūla)所击而仆。

Frequently Asked Questions

It emphasizes iconographic specification (arm-count, weapons, mounts, emblems) alongside ritual technology: aviloma sequencing up to Agni, mantra division (dīrgha/aṣṭaka-bheda), and ṣaḍaṅga application for correct worship and installation contexts.

By treating image-making and worship as disciplined sacred craft: correct forms (pratimā-lakṣaṇa) and correct procedures (mantra/krama) align devotion with cosmic order, supporting both siddhi-oriented protection/auspiciousness and the dharmic purification conducive to liberation.