Agni Purana Adhyaya 106
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 10624 Verses

Adhyaya 106

Chapter 106 — नगरादिवास्तुः (Vāstu Concerning Towns and Related Settlements)

阿耆尼尊(以自在天 Īśvara 之相)教导婆悉吒建立与规划城镇的瓦斯图(Vāstu)法则,以增长国势与富庶(rājya-vṛddhi)。本章先论择地,以由旬计量;继而行安置前的净仪:礼敬瓦斯图诸神并献巴利供(bali)。随后制定三十步位(30-pada)的瓦斯图坛城(vāstu-maṇḍala),并规定城门依方位安置:东门在日神(Sūrya)区,南门在乾闼婆(Gandharva)区,西门在伐楼那(Varuṇa)区,北门在娑摩(Saumya)区。又详述城门尺度须可容象通行,警示不祥门形,并推荐具息灾护城之式(śānti-kṛt)以固防御。继而按四方分配职业与政务区域(工匠、伎艺者、辅臣、司法官、商贾、医师、骑兵),并指明火葬地、牛畜围栏与农耕者居处。章中强调:未安立神祇之聚落称“无神”(nirdaivata),易受灾患;有神护持之城则赐胜利、享乐与解脱。末尾又述宅内功能分区(厨房、宝库、粮仓、神室)及住宅类型谱系(catuḥśālā、triśālā、dviśālā、ekaśālā;ālinda/dalinda 诸变体),以示城治秩序须与祭仪护佑及合乎法(dharma)的王政相连。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे गृहादिवास्तुर्नाम पञ्चाधिकशततमो ऽध्यायः अथ षडधिकशततमो ऽध्यायः नगरादिवास्तुः ईश्वर उवाच नगरादिकवास्तुश् च वक्ष्ये राज्यादिवृद्धये योजनं योजनार्धं वा तदर्थं स्थानमाश्रयेत्

如是,在《阿耆尼大往世书》中,名为“论宅舍等之Vāstu”的第一百零五章告终。今起第一百零六章:“论城邑等之Vāstu”。主(Īśvara)曰:“为使王国及其资财增长兴盛,我将宣说关于城邑与相关聚落之Vāstu法则。为此,当择取并依止适宜之地,其广可为一由旬,或半由旬。”

Verse 2

हनमिति घ धर्मः कलिश्चेत्यादिः, मृतिर्धनमित्यन्तः पाठो झ पुस्तके नास्ति आयुः प्रावाह्यशस्यानीति ख , छ च भोगं च पत्यं चेति ख , छ च द्वारतः प्रोक्त इति घ भोजनार्धन्तदर्धं च इति घ , ङ च अभ्यर्च्य वास्तु नगरं प्राकाराद्यन्तु कारयेत् ईशादित्रिंशत्पदके पूर्वद्वारं च सूर्यके

“Hana”(如是):在Gha抄本中,此处读作以“Dharma(法)、Kali(迦梨/劫末)等”起首;末尾“mṛti(死)、dhana(财)”之读法在Jha抄本中不见。Kha与Cha抄本另有异读“āyuḥ prāvāhyaśasyāni”,并亦作“bhogaṃ ca patyaṃ ca”。Gha抄本又作“dvārataḥ proktaḥ”。Gha与Ṅa抄本亦见“bhojanārdham tadardhaṃ ca”。 既礼敬Vāstu(宅地/建筑)诸神,当令营建城邑,并具城垣与诸防御设施。在自Īśāna(东北)起的三十格Vāstu曼荼罗中,东门应安置于Sūrya(太阳)之方位/分区。

Verse 3

गन्धर्वाभ्यां दक्षिणे स्याद्वारुण्ये पश्चिमे तथा सौम्यद्वारं सौम्यपदे कार्या हट्टास्तु विस्तराः

南门应置于Gandharva(乾闼婆)之分区;西门亦然,应置于Varuṇa(伐楼那)之分区。北门当建于Saumya(苏摩/吉祥)之分区;市街(haṭṭa,集市街)应规划得宽广。

Verse 4

येनेभादि सुखं गच्छेत् कुर्याद् द्वारं तु षट्करं छिन्नकर्णं विभिन्नञ्च चन्द्रार्धाभं पुरं न हि

城门应作六度之量(六肘/六手),使象等得以安适通行。然而城邑之门不可为“断耳”(两侧缺损)、裂开/劈开,亦不可作半月之形。

Verse 5

वज्रसूचीमुखं नेष्टं सकृद् द्वित्रिसमागमं चापाभं वज्रनागाभं पुरारम्भे हि शान्तिकृत्

名为“Vajra-sūcī-mukha”(金刚针尖之口)的箭头形制不宜采用。以一次会合,或二/三重会合(dvi/tri-samāgama)者为佳;又如弓形(cāpābha)与“vajra-nāga”形(vajranāgābha)亦同。于围攻/进攻城邑之始(purārambhe),此等形制被称为śānti-kṛt(作息灾安抚之用),用于平息凶兆与抗拒。

Verse 6

प्रार्च्य विष्णु हरार्कादीन्नत्वा दद्याद् बलिं बली आग्नेये स्वर्णकर्मारान् पुरस्य विनिवेशयेत्

既如法礼敬毗湿奴(Viṣṇu)、哈罗/湿婆(Hara/Śiva)、太阳神及诸天,复向彼等稽首,当由施主献上bali(祭献供物)。于城之Agneya(东南)方位,应安置金匠与金属工匠。

Verse 7

दक्षिणे नृत्यवृत्तीनां वेश्यास्त्रीणां गृहाणि च नटानाञ्चक्रिकादीनां कैवर्तादेश् च नैरृते

在南方,应安置以舞蹈为生者及娼伎之居所;在西南方(nairṛta位),应设立演员、cakrikā类表演者等之住区,并安置渔民及其相关族群。

Verse 8

रथानामायुधानाञ्च कृपाणाञ्च वारुणे शौण्डिकाः कर्माधिकृता वायव्ये परिकर्मणः

在瓦鲁那(Vāruṇa)部门,应任命官员主管战车、兵器与刀剑;在瓦耶维亚(Vāyavya)部门,应任命侍役(parikarmaṇaḥ)以办理辅助事务与修护维护之工。

Verse 9

ब्राह्मणा यतयः सिद्धाः पुण्यवन्तश् च चोत्तरे फलाद्यादिविक्रयिण ईशाने च वणिग्जनाः

在北方,应安置婆罗门——出家苦行者(yati)、成就者(siddha)及诸有功德之人;在东北(Īśāna位),应安置贩卖果品等者,并设商贾之众。

Verse 10

पूर्वतश् च बलाध्यक्षा आग्नेये विविधं बलं स्त्रीणामादेशिनो दक्षे काण्डारान्नैरृते न्यसेत्

在东方,应驻置军队统帅;在东南(Agneya位),应安置军队诸部。于南方,应设掌管女眷内苑之监督;于西南(nairṛta位),应设置库藏/兵器库(kāṇḍāra)。

Verse 11

पश्चिमे च महामात्यान् कोषपालांश् च कारुकान् व्यायतं वज्रनासाभमिति घ चापाभं चक्रनाभाभमिति ङ स्तुत्वा नत्वा बलिं बली इति ङ आग्नेये तु कर्मकारानिति ख दक्षिणे भृत्यधूर्तानामिति छ नटानां वाह्लिकादीनामिति ख , ज च परिकर्मण इति छ , ज च उत्तरे दण्डनाथांश् च नायकद्विजसङ्कुलान्

在西方,应安置大臣、库藏守护者与工匠。赞颂并礼拜神祇之后,当献上bali供献。在东南(Agneya位),应安置工匠与劳作者。在南方,应安置仆役与狡黠之徒;亦安置演员及如Vāhlika等人,并同样安置从事侍役服务者。在北方,应安置执刑司法之长(daṇḍanātha)与诸统领,并与婆罗门会众同处。

Verse 12

पूर्वतः क्षत्रियान् दक्षे वैश्याञ्छून्द्रांश् च पश्चिमे दिक्षु वैद्यान् वाजिनश् च बलानि च चतुर्दिशं

在东方应驻扎刹帝利;在南方安置吠舍;在西方安置首陀罗。其余诸方应布置医师与骑兵,并使兵力环列四面。

Verse 13

पूर्वेण चरलिङ्ग्यादीञ्छ्मशानादीनि दक्षिणे पश्चिमे गोधनाद्यञ्च कृषिकर्तॄंस्तथोत्तरे

东方应安置游行苦行者等;南方安置火葬场等不祥之地;西方安置牛群财富及其围栏等;北方则安置耕作者(农夫)。

Verse 14

न्यसेन्म्लेच्छांश् च कोणेषु ग्रामादिषु तथा स्मृतिं श्रियं वैश्रवणं द्वारि पूर्वे तौ पश्यतां श्रियं

应将弥勒叉(Mleccha)安置于村落等处的角隅之地。同样,在东方门口应奉安“忆持”(Smṛti)、吉祥女神室利(Śrī)与毗舍罗伐那(Vaiśravaṇa,即俱毗罗 Kubera),使见者得获兴盛福财。

Verse 15

देवादीनां पश्चिमतः पूर्वास्यानि गृहाणि हि पूर्वतः पश्चिमास्यानि दक्षिणे चोत्तराननान्

在布局中,位于诸神之西的居所应朝东;位于诸神之东的居所应朝西;而在南侧的居所则应朝北。

Verse 16

नाकेशविष्ण्वादिधामानि रक्षार्थं नगरस्य च निर्दैवतन्तु नगरग्रामदुर्गगृहादिकं

为护卫城邑,应建立那迦伊沙(Nākeśa,即因陀罗 Indra)、毗湿奴(Viṣṇu)及诸神等的神祠/住处;然而城、村、堡、宅等若无主神镇守,即被称为“无神护佑”。

Verse 17

भुज्यते तत् पिशाचाद्यै रोगाद्यैः परिभूयते नगरादि सदैवं हि जयदं भुक्तिमुक्तिदं

那处居所或聚落仿佛被毗舍遮(piśāca)等鬼魅“吞噬”,又为疾病及诸般苦患所压制。然而城邑及一切有人居住之地,若具足如法的神圣护佑,便恒常得胜,赐予世间享乐与解脱(mukti)。

Verse 18

पूर्वायां श्रीगृहं प्रोक्तमाग्नेय्यां वै महानसं शनयं दक्षिणस्यान्तु नैरृत्यामायुधाश्रयं

东方应设吉祥之室,名为“室利居室”(śrīgṛha)。东南(火神方,Agneya)设厨房。南侧安置贮藏室(śanaya)。西南(Nairṛtya)设兵器库。

Verse 19

भोजनं पश्चिमायान्तु वायव्यां धान्यसङ्ग्रहः उत्तरे द्रव्यसंस्थानमैशान्यां देवतागृहं

饮食之处宜向西安置;西北(风方,Vāyavya)设谷物仓;北方设财宝库;东北(伊沙那方,Īśānya)设诸神之室/神龛。

Verse 20

चतुःशालं त्रिशालं वा द्विशालं चैकशालकं चतुःशालगृहाणान्तु शालालिन्दकभेदतः

住宅可为四厅式(catuḥśālā)、三厅式(triśālā)、二厅式(dviśālā)或单厅式。至于四厅之宅,其细分类型依诸厅(śālā)与廊檐/门廊(alindaka)的差别而定。

Verse 21

इ इति ग पूर्वत इति ख दक्षिणे चोत्तरेण चेति ख , ग , घ च नगरस्य हीति ख , छ च रोगाद्यैर् अभिभूयते इति ज दक्षिणायां त्विति ग , घ , झ च देवतालयमिति झ शालालिन्दप्रभेदत इति क शतद्वयन्तु जायन्ते पञ्चाशत् पञ्च तेष्वपि त्रिशालानि तु चत्वारि द्विशालानि तु पञ्चधा

由 śālā(厅堂/屋室)与其 alinda/alindaka(廊檐、门廊)之差别,产生二百种类型,复又增五十五种。其中,三厅式(triśālā)分为四类,二厅式(dviśālā)分为五类。

Verse 22

एकशालानि चत्वारि एकालिन्दानि वच्मि च अष्टाविंशदलिन्दानि गृहाणि नगराणि च

我将阐述四种单厅之宅,又说单一ālinda(廊庑)之式;并进一步说明二十八种dalinda式布局,既适用于住宅,亦适用于城邑。

Verse 23

चतुर्भिः सप्रभिश् चैव पञ्चपञ्चाशदेव तु षडलिन्दानि विंशैव अष्टाभिर्विंश एव हि

以四(音节单位)并兼具七种“prabha”;又确有五十五种。以六ālinda者为二十种;以八ālinda者亦为二十种。

Verse 24

अष्टालिन्दं भवेदेवं नगरादौ गृहाणि हि

因此,在城邑规划之初,诸屋当作八ālinda(八重廊庑/檐廊布置)之制。

Frequently Asked Questions

Directional planning using a 30-pada vāstu-maṇḍala: fixed gate sectors (east–Sūrya, south–Gandharva, west–Varuṇa, north–Saumya), gate sizing for elephant passage, and avoidance of defective gate shapes; plus systematic zoning of occupations and civic functions by quarter.

By making civic space a ritualized, deity-protected field: devārcana and bali sacralize the settlement, while installing shrines and aligning functions by direction reduces afflictions and supports dharma—so prosperity and security (bhukti) become supports for devotion and liberation (mukti).

Read Agni Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App