Adhyaya 100
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 1009 Verses

Adhyaya 100

Chapter 100 — द्वारप्रतिष्ठाकथनम् (Dvāra-pratiṣṭhā-kathana: Procedure for Door Consecration)

本章中,主宰(Īśvara)开示专门针对门(dvāra)的安置/奉献之仪(pratiṣṭhā),视门槛为极其敏感的神圣界面,须先净化、护持,并使能量安放得当。仪式先以煎液等净化物处理门的各部件,置于安置之床(śayana)上;继而在根、中央、尖端三处行三分nyāsa,按次第由我性(Ātman)经诸中间原理上达主宰(Īśvara),随后作安定(sanniveśa)、火供(homa)与持诵(japa),使所安立之形“依其本相而成”。在门口处继续行宅地供养(Vāstu-pūjā),于无尽(Ananta)真言护持下安置五宝(ratna-pañcaka),并修息灾火供(śānti-homa)以平息障碍。章中又列护身护门之物(草药、谷粒与诸物质),并规定制作护符包(rakṣā-pōṭalī),以优昙婆罗(udumbara)为支系缚,诵唤圣音(praṇava)。方位亦有规定(略向北倾),并再行nyāsa:下置ātma-tattva,侧柱安vidyā-tattva,于“空间区域”安立湿婆(Śiva),最终以根本真言(mūla-mantra)完成安置。仪式末了,向门侍诸神与支撑物(talpa等)随力供献,并以补阙赎过之供、方位bali与相应布施(dakṣiṇā)作结。

Shlokas

Verse 1

, च विन्यस्य पदपञ्चकमिति छ विन्यस्य रत्नपञ्चकमिति ज आत्मनेति छ शक्त्यर्थमिति ङ सूर्यमन्त्राश्चेति छ स्थापनेपि वेति ज अथ शततमो ऽध्यायः द्वारप्रतिष्ठाकथनं ईश्वर उवाच द्वाराश्रितप्रतिष्ठाया वक्ष्यामि विधिमप्यथ द्वाराङ्गानि कषायाद्यैः संस्कृत्य शयने न्यसेत्

今于第一百章——论门之安置(门的开光)——伊湿伐罗(Īśvara)曰:“我今亦将宣说与门口相关之安置仪轨。以药汁煎液等净治并备办门之诸部件后,当置于安置之床(śayana)上。”

Verse 2

मूलमध्याग्रभागेषु त्रयमात्मादिसेश्वरं विन्यस्य सन्निवेश्याथ हुत्वा जप्त्वात्र रूपतः

于根、中、尖三处施行安置(nyāsa),将自我(Ātman)起至主宰(Īśvara)止之三位一组安放其间,继而令其坚固安立;随后于此献供(火供之供物)并修持持诵(japa),则(神祇/真言)依其正当形相而得现证。

Verse 3

द्वारादथो यजेद्वास्तुन्तत्रैवानन्तमन्त्रितः रत्नादिपञ्चकं न्यस्य शान्तिहोमं विधाय च

随后,应从门口开始,就在原处礼拜宅神(Vāstu),以阿难多(Ananta)真言召请护持;并安置以宝石为首的五种供物,继而行息灾火供(śānti-homa)。

Verse 4

यवसिद्धार्थकाक्रान्ता ऋद्धिवृद्धिमहातिलाः गोमृत्सर्षपरागेन्द्रमोहनीलक्षणामृताः

所列诸物为:大麦;白芥;名为Ākrāntā之药草;Ṛddhi与Vṛddhi;Mahā-tilā;牛粪;芥子;花粉;其中之上品;Mohanī;Lakṣaṇā;以及Amṛtā——以上为所枚举之名目/物品。

Verse 5

रोचना रुग् वचो दूर्वा प्रासादधश् च पोटलीं प्रकृत्योदुम्बरे बद्ध्वा रक्षार्थं प्रणवेन तु

取黄色罗阇那(rocanā)、名为rug之药草、菖蒲(vacā)与杜尔瓦草(dūrvā),并取少许prāsāda-dha,包成小囊(potalī)。系于优昙婆罗(udumbara,榕属无花果)之绳/托上,以作护身之用,并伴以持诵普拉那瓦(Praṇava,即“Oṁ”)。

Verse 6

द्वारमुत्तरतः किञ्चिदाश्रितं सन्निवेशयेत् आत्मतत्त्वमधो न्यस्य विद्यातत्त्वञ्च शाखयोः

门应略向北侧倾置。先于下方安置“我性原理”(ātma-tattva),再于两侧旁柱/旁枝之上安置“明知原理”(vidyā-tattva)。

Verse 7

शिवमकाशदेशे च व्यापकं सर्वमङ्गले ततो महेशनाथं च विन्यसेन्मूलमन्त्रतः

于虚空之域,应行安置法(nyāsa),安置遍在而至吉祥之主——湿婆(Śiva)。其后,当以根本真言(mūla-mantra)复安立摩诃伊舍那他(Maheśanātha)。

Verse 8

विन्यस्य च निवेशयाथ इति ख विन्यस्य सन्निबोध्याथेति ज अजप्त्वानुरूपत इति ग सर्वपुष्कलमिति ख , घ च द्वाराश्रितांश् च तल्पादीन् कृतयुक्तैः स्वनामभिः जुहुयाच्छतमर्धं वा द्विगुणं शक्तितोथवा

依仪轨先行作安置(nyāsa)之后,当再行安立/奉安(pratiṣṭhā)诸神位与诸能量。既已安置,复当令其觉醒(sannibodhya)。随法相应,不作低声持诵(ajapta),并使一切圆满具足(sarvapuṣkala),当以各自名号召请,向门卫诸神及床榻等支承之物依次布列而行火供;供数可为一百,或其半,或加倍,随己力而定。

Verse 9

न्यूनादिदोषमोषार्थं हेतितो जुहुयाच्च्छतं दिग्बलिम्पूर्ववद्धुत्वा प्रदद्याद्दक्षिणादिकं

为除去仪式中不足等过失,当以武器真言(heti-mantra)相伴,向火中作一百次供献。随后如前,既已行诸方位之bali供,又当奉献所规定的供养酬金(dakṣiṇā)及其余应行之事。

Frequently Asked Questions

A precise dvāra-pratiṣṭhā sequence: purification of door members, śayana placement, segmental nyāsa (root/middle/tip), Vāstu worship with Ananta-mantra, ratna-pañcaka placement, śānti-homa, and concluding bali/dakṣiṇā with expiation for deficiencies.

Protection is emphasized through the Ananta-mantra (invocation at the doorway) and the praṇava (Oṁ) used with a rakṣā-pōṭalī; the rite also includes śānti-homa and corrective oblations to remove nyūna-doṣa (defects of deficiency).

By mapping metaphysical principles (ātma-tattva, vidyā-tattva, Śiva, Maheśanātha) onto architectural members through nyāsa and installation, it treats the doorway as a sanctified locus where correct form, mantra, and offering align built space with dharma and auspiciousness.