Adhyaya 237
Raja-dharmaAdhyaya 23723 Verses

Adhyaya 237

Chapter 237 — Rāma’s Teaching on Nīti (रामोक्तनीतिः)

火神阿耆尼宣说一套以胜利为旨而不违正法的行为准则,归于罗摩对罗什曼那的劝诫,指出王法(rāja-dharma)乃根植经典与自制之“应用之学”。本章界定国王在经济与伦理上的四重职责:以正法求财、使之增长、加以守护,并恰当分配给应受者。治国之道(naya)建立于毗奈耶(vinaya)——由对圣典(śāstra)的确定而生的纪律——其要义即征服诸根。继而列举王者德目:智慧、沉稳、才能、进取、坚忍、善辩、慷慨与临危不惧;并说致富之性如清净、友善、真实、感恩与平等心。以“感官之象”游走于境界之林为喻,教以知识为钩策以制御,并劝弃六内敌:欲(kāma)、嗔(krodha)、贪(lobha)、喜逸(harṣa)、慢(māna)、醉傲(mada)。又分明四种古典学科:ānvīkṣikī、trayī、vārttā、daṇḍanīti,说明其领域为利益、正法、盈亏与政略之正邪。普遍之法则为不害(ahiṃsā)、真实柔和之语、清净、慈悲与宽恕;并训王护弱抑强、远离压迫、即对敌亦以悦语相待、敬师长与耆老、培植忠诚友谊、施舍而不矜夸,凡事合乎礼法——此乃大心者之标志。

Shlokas

Verse 1

इत्य् अग्नेये महापुराणे श्रीस्तोत्रं नाम षट्त्रिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ सप्तत्रिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः रामोक्तनीतिः अग्निर् उवाच नीतिस्ते पुष्करोक्ता तु रामोक्ता लक्ष्मणाय या जयाय तां प्रवक्ष्यामि शृणु धर्मादिवर्धनीं

至此,《阿耆尼大往世书》中名为《室利赞》(Śrī-stotra)的第二百三十六章告终。今起第二百三十七章《罗摩所说的尼提》。阿耆尼言曰:“普湿迦罗所宣说之尼提(治世之道),亦即罗摩为求胜利而告诫罗什曼那者,我今当为汝阐明。汝当谛听,此法能增长达摩等诸德。”

Verse 2

राम उवाच न्यानेनार्जनमर्थस्य वर्धनं रक्षणं चरेत् सत्पात्रप्रतिपत्तिश् च राजवृत्तं चतुर्विधं

罗摩曰:当以正当之道求财,令其增长并加以守护;又当施与堪受之人。君王之正行有四种。

Verse 3

नयस्य विनयो मूलं विनयः शास्त्रनिश् चयात् विनयो हीन्द्रियजयस्तैर् युक्तः पालयेन्महीं

戒律与自制(vinaya)乃善政(naya)之根本。自制源于对诸经论(śāstra)之义的坚固确证。自制实为制胜诸根;具此者,当统御并护持大地(国土)。

Verse 4

शास्त्रं प्रज्ञा धृतिर्दाक्ष्यं प्रागल्भ्यं धारयिष्णुता उत्साहो वाग्मितौदार्यमापत्कालसहिष्णुता

通晓经论与政道之学、处事之智、坚忍之力、才干之能、果敢之进取、持久之毅力、奋发之精进、言辞之善巧、施与之宽厚,以及遭难之时的忍受力——此皆所需之德。

Verse 5

प्रभावः शुचिता मैत्री त्यागः सत्यं कृतज्ञता कुलं शीलं समश्चेति गुणाः सम्पत्तिहेतवः

影响力(个人效能)、清净、友善、布施与舍离、真实、感恩、良好家世、端正品行与平等心——这些德行是成就富足与兴盛的因缘。

Verse 6

प्रकीर्णविषयारण्ये धावन्तं विप्रमाथिनं वागिमता दार्ढ्यमापत्कालसहिष्णुतेति ख , घ , ज , झ च ज्ञानाङ्कुशेन कुर्वीत वश्यमिन्द्रियदन्तिनं

在纷散的诸境之林中,诸根之象狂奔,扰害智者。凭借善辩、坚毅与灾厄时的忍耐——以 kha、gha、ja、jha 诸音为标识——当以“智慧之钩”调伏根象,使其受制。

Verse 7

कामः क्रोधस् तथा लोभो हर्षो मानो मदस् तथा षड्वर्गमुत्सृजेदेनमस्मिंस्त्यक्ते सुखी नृपः

欲、嗔、贪、狂喜、慢与醉迷——此六类内敌当悉皆弃舍。舍离之后,君王得安乐,治世亦趋稳固。

Verse 8

आन्वीक्षिकीं त्रयीं वार्तां दण्डनीतिं च पार्थिवः तद्वैद्यैस्तत्क्रियोपैतैश्चिन्ततयेद्विनयान्वितः

国王应当谦恭守律,借助通晓其法门与实践之专家,省察:阿难毗迦悉迦(批判探究/哲学)、特赖伊(吠陀三部)、瓦尔塔(生计与经济)、以及檀陀尼提(刑政与治国之学)。

Verse 9

आन्वीक्षिक्यार्थविज्ञानं धर्माधर्मौ त्रयीस्थितौ अर्थानर्थौ तु वार्तायां दण्डनीत्यां नयानयौ

在阿难毗迦悉迦中有关于“有益”的知识;在特赖伊(吠陀三部)中确立法(dharma)与非法(adharma);在瓦尔塔中明了盈与亏;在檀陀尼提中明了正策与邪策。

Verse 10

अहिंसा सूनृता वाणी सत्यं शौचं दया क्षमा वर्णिनां लिङ्गिनां चैव सामान्यो धर्म उच्यते

不害(ahiṃsā)、柔和而真实的言语、真实、清净、慈悲与宽恕——这些被宣说为共同的(普遍的)法(dharma),适用于持守种姓义务者(居家之人)与持有出离标志者(具离欲相的苦行者)。

Verse 11

प्रजाः समनुगृह्णीयात् कुर्यादाचारसंस्थितिं वाक् सूनृता दया दानं हीनोपगतरक्षणं

他应当恒常施恩于臣民,使其安立于正当的行仪(ācāra);言语应真实而柔和;当修慈悲与布施(dāna),并护持那些失势、羸弱或贫乏之人。

Verse 12

इति वृत्तं सतां साधुहितं सत्पुरुषव्रतं आधिव्याधिपरीताय अद्य श्वो वा विनाशिने

如是宣说善人之行——利益于有德者,乃圣贤(satpuruṣa)之誓戒(vrata)——即使为忧恼与疾病所逼迫者,亦当修行;因为人或将今日、或将明日便归于毁灭。

Verse 13

को हि राजा शरीराय धर्मापेतं समाचरेत् न हि स्वमुखमन्विच्छन् पीडयेत् कृपणं जनं

哪有国王会只为自身之躯而行不法(adharma)?诚然,若只求饱其一口,便不应压迫贫弱无依的百姓。

Verse 14

कृपणः पीड्यमानो हि मन्युना हन्ति पार्थिवं क्रियते ऽभ्यर्हणीयाय स्वजनाय यथाञ्जलिः

卑鄙而吝啬之人,若为嗔怒所逼,甚至会击打国王;然而面对自家亲族——本应受敬者——却又合掌(añjali)作恭敬状。

Verse 15

ततः साधुतरः कार्यो दुर्जनाय शिवर्थिना प्रियमेवाभिधातव्यं सत्सु नित्यं द्विषत्सु च

因此,求吉祥者即使面对恶人,也应更加以德行自持;所言当唯取悦人之语——常在善人之间,乃至在对敌之中亦然。

Verse 16

देवास्ते प्रियवक्तारः पशवः क्रूरवादिनः शुचिरास्तिक्यपूतात्मा पूजयेद्देवताः सदा

诸神乃言辞和悦者;禽兽乃言语粗暴者。身心清净,并以对神圣之信而净化自我者,应恒常礼敬诸天。

Verse 17

दीनोपगतरक्षणमिति ख , घ , छ , ज , ञ , ट च स्वमुखमन्विच्छुरिति ख , छ च देवतावत् गुरुजनमात्मवच्च सुहृज्जनं प्रणिपातेन हि गुरुं सतो ऽमृषानुचेष्टितैः

“护持贫弱与前来求庇之人”(kha、gha、cha、ja、ña、ṭa本作如是);“谋求自身之利”(kha与cha本作如是)。当敬长者与师长如同天神,并以善友如待己身;实则应以顶礼、以贤善之行、以不欺之业来奉敬上师(guru)。

Verse 18

कुर्वीताभिमुखान् भृत्यैर् देवान् सुकृतकर्मणा सद्भावेन हरेन्मित्रं सम्भ्रमेण च बान्धवान्

当借侍从之助,以善业善行而奉悦诸神;以真诚善意而得友人之心;以恭敬谦让而事亲族。

Verse 19

स्त्रीभृत्यान् प्रेमदानाभ्यां दाक्षिण्येतरं जनं अनिन्दा परकृत्येषु स्वधर्मपरिपालनं

当以爱与施与扶持妻子及所依之人;以礼待众;不讥评他人之事;并勤勉守持自身之本分(svadharma)。

Verse 20

कृपणेषु दयालुत्वं सर्वत्र मधुरा गिरः प्राणैर् अप्युपकारित्वं मित्रायाव्यभिचारिणे

怜悯困苦之人,处处言语柔和甘美,甚至以生命为代价亦愿施助——此乃对友人忠贞不渝者之标志。

Verse 21

गृहागते परिष्वङ्गः शक्त्या दानं सहिष्णुता स्वसमृद्धिष्वनुत्सेकः परवृद्धिष्वमत्सरः

拥抱迎接来家之人;量力布施;忍耐宽容;自身富足而不傲慢;见他人兴盛而不嫉妒——此皆当修习之德。

Verse 22

अपरोपतापि वचनं मौनव्रतचरिष्णुता बन्धभिर्बद्धसंयोगः स्वजने चतुरश्रता

言语不令他人忧苦;修持默誓(守静之戒);以可信之纽带结交相与;对自家亲族行事方正坚守——此皆被赞为善行之相。

Verse 23

उचितानुविधायित्वमिति वृत्तं महात्मनां

“依于所当而行”——此即大心之士(大德者)之定性行仪。

Frequently Asked Questions

Righteous acquisition of wealth, increasing it, protecting it, and distributing/assigning it to worthy recipients (satpātra-pratipatti).

Because governance is unstable without self-rule; vinaya arises from śāstric certainty and culminates in indriya-jaya (sense-conquest), enabling protection of the realm.

Ānvīkṣikī (critical inquiry), Trayī (Vedic triad establishing dharma/adharma), Vārtā (economics: profit/loss), and Daṇḍanīti (governance/punishment: right and wrong policy).

Kāma (desire), krodha (anger), lobha (greed), harṣa (exhilaration), māna (pride), and mada (intoxication).

Ahiṃsā, kindly-truthful speech, truthfulness, purity, compassion, and forgiveness.