
Bhūmi–Vana–Auṣadhi–Ādi Vargāḥ (भूमिवनौषध्यादिवर्गाः) — Lexical Groups on Earth, Settlements, Architecture, Forests, Materia Medica, and Fauna
火神阿耆尼继续以词库(kośa)体例教诲圣仙婆悉吒,列举诸多同义词群(vargāḥ),以稳固技术与诗用词汇。章首先说“地”“土”“泥”等词,继而转入宇宙与空间之语(世界、道路/路径)。随后展开城邑与居住建制、以及Vāstu(建筑与营造)相关名目:城市、集市、街道、城门、堡垒、城墙、厅堂、居所、宫殿、门、梯与清扫之词,显示词汇学如何支撑建成环境的描述(Vāstu Śāstra)与行政治理(nigama、sthānīya)。继之转向自然类别(山、林、栽培林苑),并进入绵长的阿育吠陀 nighaṇṭu 传统:树木、藤蔓、草药与药物同名,常按颜色或形态分列品类。末段补入动物与鸟类的同义(虎、野猪、狼、蜘蛛、诸鸟、蜂),并以“堆、群、簇”等集合名词作结,便于经文、政事与科学描述。此章彰显阿耆尼学(Agneya Vidyā)的“和会”(samanvaya):以语言精确为法(dharma)之器,使医药、建筑与世间秩序与灵性修持相契。
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे नानार्थवर्गा नमैकषष्ट्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ द्विषष्ट्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः भूमिवनौषध्यादिवर्गाः अग्निर् उवाच वक्ष्ये भूपुराद्रिवनौषधिसिंहादिनर्गकान् भूरनन्ता कक्षमा धात्री क्ष्माप्याकुः स्याद्धरित्र्यपि
于是,在《阿耆尼摩诃补罗那》(Agni Mahāpurāṇa)中,“多义词类”(nānārtha-vargāḥ)一章——第三百六十一章——至此告终。今起第三百六十二章,为“地、林、药草等词类”之部。阿耆尼言曰:“我将宣说关于地、城、山、林、药草、狮子等诸类词语的同义词群。‘bhū’(大地)亦名 Anantā、Kakṣamā、Dhātrī、Kṣmā、Āku,亦复名 Haritrī。”
Verse 2
मृन्मृत्तिका प्रशस्ता तु मृत्सा मृत्स्ना च मृत्तिका जगत्त्रपिष्टपं लोकं भुवनं जगती समा
“泥土/陶土”亦称 mṛn;mṛttikā 亦名 praśastā、mṛtsā 与 mṛtsnā。“世界”则以 trapīṣṭapa、loka、bhuvana、jagatī、samā 等同义词表述。
Verse 3
अयनं वर्त्म मार्गाध्वपन्थानः पदवी सृतिः सरणिः पद्धत्तिः पद्या वर्तन्येकपदीति च
ayana、vartman、mārga、adhvan、panthāna、padavī、sṛti、saraṇi、paddhati、padyā、vartani 与 eka-padī——这些词都表示“道路/路径”。
Verse 4
पूः स्त्री पुरीनगर्यौ वा पात्तनं पुटभेदनम् स्थानीयं निगमो ऽन्यत्तु यन्मूलनगरात्पुरम्
「pūḥ」一词为阴性名词,亦称「purī」或「nagarī」。聚落称为「pāṭṭana」,另有名「puṭabhedana」。地方行政驻地称「sthānīya」,另一类称「nigama」;而由根本/主城(mūlanagara)派生或依附的城镇称为「puram」。
Verse 5
तच्छाखानगरं वेशो वेश्याजनसमाश्रयः आपणस्तु निषद्यायां विपणिः पण्यवीथिका
附属城镇称为「śākhānagara」(支城、分支之城)。「veśa」指娼伎/艺伎所居之坊区。「āpaṇa」为店铺,即坐而交易之处;「vipaṇi」为市场;「paṇyavīthikā」为货物之街(市集巷)。
Verse 6
रथ्या प्रतोली विशिखा स्याच्चयो वप्रमस्त्रियां प्राकारो वरणः शालः प्राचीरं प्रान्ततो वृतिः
「rathyā」意为车行大道;「pratolī」为门楼/拱门;「viśikhā」为小巷或支路。「caya」是堆筑的土堤;「vapra」是高起的土垒(城垣土工)。在阴性用法中,「prākāra」(围墙)亦称「varaṇa」与「śāla」;而「prācīra」指聚落外缘的界篱或外围围护。
Verse 7
भित्तिः स्त्री कुह्यमेडूकं यदन्तर्नस्तकीकसं वासः कूटो द्वयोः शाला सभा सञ्जवनन्त्विदम्
「bhitti」意为墙壁。「strī」指女子。「kuhya」亦可指青蛙。置于内部之物称「nastakīkasa」。居所称「vāsa」。峰顶/尖峰称「kūṭa」。厅堂称「śālā」(亦称「sabhā」)。而此称为「sañjavana」(即“复苏生命、使之有生气”的术语)。
Verse 8
चतुःशालं मुनीनान्तु पर्णशालोटजो ऽस्त्रियां चैत्यमायतनन्तुल्ये वाजिशाला तु मन्दुरा
对诸牟尼(圣贤隐士)而言,具四厅之居所称「catuḥśālā」;叶屋茅庵称「parṇaśālā」(亦名「oṭaja」)。在阴性用法中,与「caitya」相当的圣所称「āyatana」;而「vājiśālā」即「mandurā」,意为马厩。
Verse 9
हर्म्यादि धनिनां वासःप्रासादो देवभूभुजां स्त्री द्वार्द्वारं प्रतीहारः स्याद्वितर्दिस्तु वेदिका
“harmya”等为富人之居所;“prāsāda”乃王者与诸天之宫殿,形制如庙宇。strī 指门框;dvāradvāra 指门口/门道;pratīhāra 为守门者;vitardi 为抬高之台座或祭坛(vedikā)。
Verse 10
कपोतपालिकायन्तु विटङ्कं पुं नपुंसकं कवाटमवरन्तुल्ये निःश्रेणिस्त्वधिरोहिणी
kapotapālikā 一词指 viṭaṅka;而 viṭaṅka 可作阳性亦可作中性。kavāṭa 为门扇/门板,与 avarantu 同义。niḥśreṇī 亦名 adhirohiṇī,即梯子或登升之具。
Verse 11
सम्मार्जनी शोधनी स्यात् सङ्करो ऽवकरस् तथा अद्रिगोत्रिगिरिग्रावा गहनं काननं वनं
“sammārjanī”亦称“śodhanī”,即扫帚或清洁之具。“saṅkara”亦即“avakara”,为垃圾、秽物。“adri、gotri、giri、grāvā”皆指山石;“gahana、kānana、vana”皆指密林之森。
Verse 12
आरामः स्यादुपवनं कृत्रिमं वनमेव यत् स्यादेतदेव प्रमदवनमन्तःपुरोचितं
ārāma(游园、乐园)即 upavana:人为营造、栽植布置之林苑。此类林苑亦称 pramadavana,适合内宫之所(后宫女眷居处)。
Verse 13
वीथ्यालिरावलिः पङ्क्तिश्रेणीलेखास्तु राजयः वानस्पत्यः फलैः पुष्पात्तैरपुष्पाद्वनस्पतिः
vīthī、āli、āvalī 皆为行列、序列之名;paṅkti、śreṇī、lekhā 亦为线列(rājayaḥ)之称。凡结果者名 vānaspatya;由花而结果者名 vṛkṣa;不经开花而结果者名 vanaspati。
Verse 14
ओषध्यः फलपाकान्ताः पलाशी द्रुद्रुमागमाः स्थाणु वा ना ध्रुवः शङ्कुः प्रफुल्लोत्फुल्लसंस्फुटाः
应当观察:以果实成熟而告完成的药用草木、阔叶之生长,以及新近萌起的树木;又如树桩或不动之柱、固定的木钉/标记,以及盛开怒放、迸发而全然绽开的诸植物。
Verse 15
पलाशं छदनं पर्णमिध्ममेधः समित् स्त्रियां बोधिद्रुमश् चलदलो दधित्थग्राहिमन्मथाः
“Palāśa(波罗舍)”亦名:Chādana、Parṇa、Idhma、Medha、Samit、Striyām、Bodhidruma、Caladala、Dadhittha、Grāhi 与 Manmatha。
Verse 16
तस्मिन् दधिफलः पुष्पफलदन्तशठावपि उडुम्बरे हेमदुग्धः कोविदारे द्विपत्रकः
就该树而言,其同名为“Dadhiphala”,亦称“Puṣpaphala”“Danta”“Śaṭhā”。乌杜姆婆罗(Udumbara,丛生无花果)之别名为“Hemadugdha”;拘毗陀罗(Kovidāra)之别名为“Dvipatraka”。
Verse 17
सप्तपर्णो विशालत्वक् कृतमालं सुवर्णकः आरेवतव्याधिघातसम्पाकचतुरङ्गुलाः
Saptaparṇa、Viśālatvak、Kṛtamāla、Suvarṇaka、Ārevata、Vyādhighāta、Sampāka 与 Caturaṅgula——这些皆为药用之物的名称。
Verse 18
स्याज्जम्बीरे दन्तशठो वरुणे तिक्तशावकः पुत्रागे पुरुषस्तुङ्गः केशरो देववल्लभः
对 jambīra(香橼/柠檬)而言,其别名为 dantaśaṭha;对 varuṇa 而言,别名为 tiktaśāvaka;对 putrāga 而言,别名为 puruṣatuṅga、keśara 与 devavallabha。
Verse 19
पारिभद्रे निम्बतरुर्मन्दारः पारिजातकः वञ्जुलश्चित्रकृच्चाथ द्वौ पीतनकपीतनौ
在以 pārijāta/paribhadraka 为首的一组中,有:楝树(neem)、曼陀罗树(mandāra)、pārijātaka、vañjula、citrakṛt;并且还有两种称为 pītanaka 与 pītana 的品类。
Verse 20
आम्रातके मधूके तु गुडपुष्पमधुद्रुमौ पीलौ गुडफलः स्रंसी नादेयी चाम्बुवेतसः
对于 āmrātaka 与 madhūka 树,其名为:guḍapuṣpa 与 madhudruma。对于 pīlu 树,其同名(别称)为:guḍaphala、sraṃsī、nādeyī 与 ambuvetasa。
Verse 21
शोभाञ्जने शिग्रुतीक्ष्णगन्धकाक्षीरमोचकाः रक्तो ऽसौ मधुशिग्रुः स्यादरिष्टः फेणिलः समौ
“Śobhāñjana”亦称 Śigru、Tīkṣṇagandha、Kākṣīramocaka 与 Rakta(Śigru)。它又名 Madhuśigru;而 Ariṣṭa 与 Pheṇila 亦为其同义称。
Verse 22
गालवःशावरो लोध्रस्तिरीटस्तिल्वमार्जनौ शेलुः श्लेष्मातकः शीत उद्दालो बहुवारकः
Gālava、Śāvara、Lodhra、Tirīṭa、Tilva 与 Mārjana;又有 Śelu、Śleṣmātaka、Śīta、Uddāla 与 Bahuvāraka——这些都是药用树木/药草在本草名目中的称名。
Verse 23
वैकङ्कतः श्रुवावृक्षो ग्रन्थिलो व्याघ्रपादपि तिन्दुकः स्फूर्जकः कालो नादेयी भूमिजम्बुकः
Vaikaṅkata、Śruvā-vṛkṣa、Granthila、Vyāghrapāda、Tinduka、Sphūrjaka、Kāla、Nādeyī 与 Bhūmi-jambuka——这些是本章所承认并列举的药用树木/药草之名号。
Verse 24
काकतिन्दौ पीलुकः स्यात् पाटलिर्मोक्षमुष्ककौ क्रमुकः पट्टिकाख्यः स्यात्कुम्भी कैटर्यकट्फले
《阿耆尼往世书》说:“Pīluka”亦名“Kākatindu”;“Pāṭalī”亦称“Mokṣamuṣka”;“Kramuka”亦名“Paṭṭikā”;而“Kaiṭarya”与“Kaṭphala”亦同称为“Kumbhī”。
Verse 25
वीरवृक्षो ऽरुष्करो ऽग्निमुखी भल्लातकीं त्रिषु सवर्जकासनजीवाश् च पीतसाले ऽथ मालके
《阿耆尼往世书》言:“Vīravṛkṣa”“Aruṣkara”“Agnimukhī”皆为“Bhallātakī”之名。同样,“Triṣu”有“Savarjaka”“Āsana”“Jīva”诸名;而“Pītasāla”亦别名“Mālaka”。
Verse 26
सर्जाश्वकर्णौ वीरेन्द्रौ इन्द्रद्रुः ककुभो ऽर्जुनः इङ्गुदी तापसतरुर्मोचा शाल्मलिरेव च
《阿耆尼往世书》所列树木如下:“Sarja”与“Aśvakarṇa”;“Vīrendra”;“Indradru”;“Kakubha”;“Arjuna”;“Iṅgudī”;“Tāpasataru”(苦行者之树);“Mocā”;以及“Śālmali”。
Verse 27
चिरविल्वो नक्तमालः करजश् च करञ्जके प्रकीर्यः पूतिकरजो मर्कट्यङ्गारवल्लरी
就“Karañjaka”(Karañja)而言,其同义名有:“Ciravilva”“Naktamāla”“Karaja”,以及“Prakīrya”“Pūtikaraja”“MarkaṭAṅgāravallarī”等,皆为通行别称。
Verse 28
रोही रोहितकः प्लीहशत्रुर्दाडिमपुष्पकः गायत्री बालतनयः खदिरो दन्तधावनः
此所列药用之物的通行名号为:“RohRohitaka”“Plīhaśatru”(治脾疾之敌),“Dāḍimapuṣpaka”(石榴花),“Gāyatrī”,“Bālatanaya”(Bala之子嗣),“Khadira”,以及“Dantadhāvana”(洁齿之用)。
Verse 29
अरिमेदो विट्खदिरे कदरः खदिरे सिते पञ्चाङ्गुलो वर्धमानश् चञ्चुर्गन्धर्वहस्तकः
Arimeda 亦称为 Viṭ-khadira。Kadara 是白色 khadira 的别名。Pañcāṅgula、Vardhamāna、Cañcu 与 Gandharva-hastaka 亦为其附加名称。
Verse 30
पिण्डीतको मरुवकः पीतदारु च दारु च देवदारुः पूतिकाष्ठं श्यामा तु महिलाह्वया
Piṇḍītaka 亦名 Maruvaka。Pītadāru 亦称 Dāru,亦称 Devadāru。Pūtikāṣṭha 被称为 Śyāmā;而 Śyāmā 亦名 Mahilāhvayā。
Verse 31
लता गोवन्दनी गुन्दा प्रियङ्गुः फलिनी फली मण्डूकपर्णपत्रोर्णनटकट्वङ्गटुण्टुकाः
Latā、Govandanī、Gundā、Priyaṅgu、Phalinī、Phalī、Maṇḍūkaparṇī、Patrornanā、Naṭa、Kaṭvaṅga 与 Ṭuṇṭukā——这些是在本草(药物学)语境中列举的植物名/同义名。
Verse 32
श्योनाकशुकनासर्क्षदीर्घवृन्तकुटन्नटाः पीतद्रुः सरलश्चाथ निचुलो ऽम्बुज इज्जलः
Śyonāka、Śukanāsa、Arkṣa、Dīrghavṛnta、Kuṭannaṭa、Pītadru、Sarala,以及 Nicula、Ambuja、Ijjala——这些都是被承认为药用树木/植物的名称。
Verse 33
काकोडुम्बरिका फल्गुररिष्टः पिचुमर्दकः सर्वतोभद्रको निम्बे शिरीषस्तु कपीतनः
Kākoḍumbarikā 与 Phalgu;Ariṣṭa;Picumardaka;就 Nimba(楝树/印楝,neem)而言称 Sarvatobhadra;而 Śirīṣa 亦名 Kapītana。
Verse 34
वकुलो वञ्जुलः प्रोक्तः पिच्छिलागुरुशिंशपाः जया जयन्ती तर्कारी कणिका गणिकारिका
经中说,Vakula 亦称 Vaṅjula;并另有别名:Picchilā、Aguru、Śiṃśapā、Jayā、Jayantī、Tarkārī、Kaṇikā 与 Gaṇikārikā。
Verse 35
आपर्णमग्नमन्थः स्याद्वत्सको गिरिमल्लिका कालस्कन्धस्तमालः स्यात् तण्डुलीयो ऽल्पमारिषः
Āparṇā 当知即 Agnimantha;Vatsaka 亦名 Girimallikā。Kāla-skandha 与 Tamāla 为同物;Taṇḍulīya 亦称 Alpamāriṣa。
Verse 36
सिन्धुवारस्तु निर्गुण्डी सैवास्फोता वनोद्भवा गणिका यूथिकाम्बष्ठा सप्तला नवमालिका
Sindhuvāra 亦称 Nirguṇḍī;并同样以 Āsphoṭā、Vanodbhavā、Gaṇikā、Yūthikā、Ambaṣṭhā、Saptalā 与 Navamālikā 等名而知。
Verse 37
अतिमुक्तः पुण्ड्रकः स्यात्कुमारी तरणिः सहा तत्र शोणे कुरुवकस्तत्र पीते कुरुण्टकः
Atimukta 亦名 Puṇḍraka;又称 Kumārī、Taraṇi 与 Sahā。其红色品类名为 Kuruvaka;其黄色品类名为 Kuruṇṭaka。
Verse 38
नीला झिण्टी द्वयोर्वाणा भिण्टी सैरीयकस् तथा तस्मिन्रक्ते कुरुवकः पीते सहचरी द्वयोः
就两种品类而言,蓝色者名为 Jhiṇṭī,亦称 Vāṇā;又名 Bhiṇṭī 与 Sairīyaka。于此类中,红色品类称 Kuruvaka;黄色品类(就两者而言)称 Sahacarī。
Verse 39
धुस्तूरः कितवो धूर्तो रुचको मातुलङ्गके समीरणो मरुवकः प्रस्थपुष्पः फणिज्झकः
Dhustūra 亦以 Kitava、Dhūrta、Rucaka、Mātulaṅgaka、Samīraṇa、Maruvaka、Prasthapuṣpa 与 Phaṇijjhaka 等名而称。
Verse 40
कुठेरकस्तु पर्णासे ऽथास्फोतो वसुकार्कके शिवमल्ली पाशुपतो वृन्दा वृक्षादनी तथा
Kuṭheraka 亦称 Parṇāsa;Asphoṭa 亦称 Vasukārka;Śivamallī 亦称 Pāśupata;而 Vṛndā 同样亦称 Vṛkṣādanī。
Verse 41
जीवन्तिका वृक्षरुहा गुडूची तन्त्रिकामृता सोमवल्ली मधुर्णी मूर्वा तु मोरटी तथा
Jīvantikā、Vṛkṣaruhā、Guḍūcī、Tantrikā(亦名 Amṛtā)、Somavallī、Madhurṇī,以及同样的 Mūrvā 与 Moraṭī——皆为药用植物与藤蔓之名。
Verse 42
मधुलिका मधुश्रेणी गोकर्णी पीलुपर्ण्यपि पाठाम्बष्ठा विद्धकर्णी प्राचीना वनतिक्तिका
Madhulikā、Madhuśreṇī、Gokarṇī,以及 Pīluparṇī;又有 Pāṭhā、Ambaṣṭhā、Viddhakarṇī、Prācīnā 与 Vanatiktikā——皆为药草之名。
Verse 43
कटुः कटुम्भरा चाथ चक्राङ्गी शकुलादनी आत्मगुप्ता प्रावृषायी कपिकच्छुश् च मर्कटी
“Kaṭu”“Kaṭumbharā”,以及“CakrāṅgŚakulādanĀtmagupt┓PrāvṛṣāyKapikacchu”“Markaṭī”——皆为同一药物/药用植物的通行别名。
Verse 44
अपामार्गः शैखरिकः प्रत्यक्पर्णी मयूरकः फञ्जिका ब्राह्मणी भार्गी द्रवन्ति शम्बरी वृषा
Apāmārga(阿帕玛尔伽)亦以 Śaikharika、Pratyakparṇī、Mayūraka、Phañjikā、Brāhmaṇī、Bhārgī、Dravantī、Śambarī 与 Vṛṣā 等名相称;此处列为其同义别名。
Verse 45
मण्डूकपर्णी भण्डीरी समङ्गा कालमेषिका रोदनी कच्छुरानन्ता समुद्रान्ता दुरालभा
Mandūkaparṇī、Bhaṇḍīrī、Samaṅgā、Kālameṣikā、Rodanī、Kacchurā、Anantā、Samudrāntā 与 Durālabhā——这些都是药用草木之名。
Verse 46
पृश्निपर्णी पृथक्पर्णी कलशिर्धावनिर्गुहा निदिग्धिका स्पृशी व्याघ्री क्षुद्रा दुस्पर्शया सह
Pṛśniparṇī、Pṛthakparṇī、Kalaśīr、Dhāvanirguhā、Nidigdhikā、Spṛśī、Vyāghrī、Kṣudrā,并与 Dusparśā 同列——这些皆为所称的药草之名。
Verse 47
अवल्गुजः सोमराजी सुवल्लिः सोमवल्लिका कालमेषी कृष्णफला वकुची पूतिफल्य् अपि
Avalguja 亦称 Somarājī、Suvallī、Somavallikā、Kālameṣī、Kṛṣṇaphalā、Vakucī,以及 Pūtiphalī。
Verse 48
कणोषणोपकुल्या स्याच्छ्रेयसी गजपिप्पली चव्यन्तु चविका काकचिञ्ची गुञ्जे तु कृष्णला
Kaṇoṣaṇā 亦名 Upakulyā。Śreyasī 为 Gajapippalī 之别称。Cavī 称为 Cavikā。Kākaciñcī 名为 Guñjā;而 Guñjā 亦称 Kṛṣṇalā。
Verse 49
विश्वा विषा प्रतिविषा वनशृङ्गाटगोक्षुरौ नारायणी शतमूली कालेयकहरिद्रवः
Viśvā、Viṣā、Prativiṣā;野生śṛṅgāṭa(菱角、水栗)与gokṣura;Nārāyaṇī;Śatamūlī;Kāleyaka;以及Haridrava——这些皆为药物之名,此处系就毒害处置与解毒疗法而记。
Verse 50
दार्वी पचम्पचा दारु शुक्ला हैमवती वचा वचोग्रगन्धा षड्ग्रन्था गोलोमी शतपर्विका
Dārvī、Pacampacā、Dāru、Śuklā、Haimavatī、Vacā、Vacogragandhā、Ṣaḍgranthā、Golomī与Śataparvikā——皆为本草药物之名(或品类),如药物学名录所列。
Verse 51
आस्फोता गिरिकर्णी स्यात् सिंहास्यो वासको वृषः मिशी मधुरिकाच्छत्रा कोकिलाक्षेक्षुरक्षुरा
Āsphotā亦名Girikarṇī。Siṃhāsyā又称Vāsaka与Vṛṣa。Miśī亦称Madhurikā与Chatrā;同样,Kokilākṣī、Ikṣurā与Akṣurā亦为其别名。
Verse 52
विडङ्गो ऽस्त्री कृमिघ्नः स्यात् वज्रद्रुस्नुक्स्नुही सुधा मृद्वीका गोस्तनी द्राक्षा वला वाट्यालकस् तथा
Viḍaṅga亦名Astrī与Krimighna(灭虫者)。同样,Vajradruma、Snuk、Snuḥī与Sudhā;以及Mṛdvīkā、Gostanī、Drākṣā、Valā与Vāṭyālaka——皆为公认可互用之植物同名。
Verse 53
काला मसूरविदला त्रिपुटा त्रिवृता त्रिवृत् मधुकं क्लीतकं यष्टिमधुका मधुयष्टिका
“Kāl┓masūravidal┓tripuṭā”皆为trivṛt(泻下用旋花)之名;“Madhuka”“klītaka”“yaṣṭimadhuk┓madhuyaṣṭikā”皆为甘草(yaṣṭīmadhu)之名。
Verse 54
विदारी क्षीरशुक्लेक्षुगन्धा क्रोष्ट्री च या सिता गोपी श्यामा शारिवा स्यादनन्तोत्पलशारिवा
Vidārī 亦称为 Kṣīraśuklā、Ikṣugandhā 与 Kroṣṭrī;同样,Śārivā 亦以 Sitā、Gopī、Śyāmā、Anantā 与 Utpala 等名而知。
Verse 55
मोचा रम्भा च कदली भण्टाकी दुष्प्रधर्षिणी स्थिरा ध्रुवा सालपर्णी शृङ्गी तु वृषभो वृषः
Mocā、Rambhā、Kadalī、Bhaṇṭākī、Duṣpradharṣiṇī、Sthirā、Dhruvā、Sālaparṇī 与 Śṛṅgī——皆为同义之名;亦称 Vṛṣabha 与 Vṛṣa。
Verse 56
गाङ्गेरुकी नागबला मुषली तालमूलिका ज्योत्स्नी पटोलिका जाली अजशृङ्गी विषाणिका
Gāṅgerukī、Nāgabalā、Muṣalī、Tālamūlikā、Jyotsnī、Paṭolikā、Jālī、Ajaśṛṅgī 与 Viṣāṇikā——皆为药用草木之名。
Verse 57
स्याल्लाङ्गलिक्यग्निशिखा ताम्बूली नागवल्ल्यपि हरेणू रेणुका कौन्ती ह्रीवेरो दिव्यनागरं
亦包括 lāṅgalikī、agniśikhā、tāmbūlī 与 nāgavallī;又有 hareṇū、reṇukā、kauntī、hrīvera 及 divya-nāgara——一组药用与芳香之物的名目。
Verse 58
कालानुसार्यवृद्धाश्मपुष्पशीतशिवानि तु शैलेयं तालपर्णी तु दैत्या गन्धकुटी मुरा
“Kālānusārya”“Vṛddhāśma”“Puṣpa”“Śīta”“Śivā”,以及“Śaileya”“TālaparṇDaity┓GandhakuṭMurā”——皆为本草药物中所公认使用的名称。
Verse 59
ग्रन्थिपर्णं शुकं वर्हि वला तु त्रिपुटा त्रुटिः शिवा तामलकी चाथ हनुर्हट्टविलासिनी
“Granthiparṇa”亦名“Śuka”与“Varhi”;“Valā”亦称“Tripuṭā”与“Truṭi”;而“Śivā”又名“Tāmalakī”,并称“Hanuḥ”与“Haṭṭavilāsinī”。
Verse 60
कुटं नटं दशपुरं वानेयं परिपेलवम् तपस्वनी जटामांसी पृक्का देवी लता लशूः
Kuta、Naṭa、Daśapura、Vāneya、Paripelava、Tapasvinī、Jaṭāmāṃsī、Pṛkkā、Devī、Latā与Laśū——这些皆为所列举的药用物名/别名。
Verse 61
कर्चुरको द्राविडको गन्धमूली शठी स्मृता स्यद्दृक्षगन्धा छगलान्त्रा वेगी वृद्धदारकः
Śaṭhī(芳香药用根茎)亦被记为别名:Karcuraka、Drāviḍaka、Gandhamūlī、Dṛkṣagandhā、Chagalāntrā、Vegī与Vṛddhadāraka。
Verse 62
तुण्डिकेरी रक्तफला विम्बिका पीलुपर्ण्य् अपि चाङ्गेरी चुक्रिकाम्बष्टा स्वर्णक्षीरी हिमावती
Tuṇḍikerī、Raktaphalā、Vimbikā以及Pīluparṇī;同样还有Āṅgerī、Cukrikā、Ambaṣṭā、Svarṇakṣīrī与Himāvatī——这些都是药用植物的诸别名。
Verse 63
सहस्रवेधी चुक्रो ऽम्लवेतसः शतवेध्यपि जीवन्ती जीवनी जीवा भूमिनिम्वः किरातकः
“(其名为)Sahasravedhī”;亦称Cukra;亦称Amlavetasa;并称Śatavedhya。(又名)Jīvantī、Jīvanī与Jīvā;亦名Bhūminimba;并名Kirātaka。
Verse 64
कूर्चशीर्षो मधुकरश् चन्द्रः कपिवृकस् तथा दद्रुघ्नः स्यादेडगजो वर्षाभूः शीथहानिणी
(此药用物/药草)亦以诸名著称:Kūrcaśīrṣa、Madhukara、Candra、Kapivṛka、Dadrughna、Eḍagaja、Varṣābhū 与 Śīthahāniṇī。
Verse 65
कुनन्दती निकुम्भस्त्रा यमानी वार्षिका तथा लशुनङ्गृञ्चनारिष्टमहाकन्दरसोनकाः
Kunandatī、Nikumbhastrā、Yamānī(阿魏籽/ajwain)、Vārṣikā,以及 Laśuna(大蒜)、Aṅgṛñcana、Ariṣṭa、Mahākanda 与 Rasonaka(大蒜)等,皆为此处所列药物。
Verse 66
वाराही वदरा गृष्टिः काकमाची तु वायसी शतपुष्पा सितच्छत्रातिच्छत्रा मधुरा मिसिः
Vārāhī 亦名 Vadarā、Gṛṣṭi。Kākamācī 亦称 Vāyasī。Śatapuṣpā 亦称 Sita-chatrā 与 Ati-chatrā。Madhurā 亦名 Misī。
Verse 67
अवाक्पुष्पी कारवी च सरणा तु प्रसारणी कटम्भरा भद्रवला कर्वूरश् च शटी ह्य् अथ
Avākpuṣpī、Kāravī、Saraṇā(亦名 Prasāraṇī)、Kaṭambharā、Bhadravalā、Karvūra 与 Śaṭī——此为下列诸名目。
Verse 68
पटोलः कुलकस्तिक्तः कारवेल्लः कटिल्लकः कुष्माण्डकस्तु कर्कारुरिर्वारुः कर्कटी स्त्रियौ
Paṭola(尖瓜)亦称 Kulaka、Tikta。Kāravella(苦瓜)亦称 Kaṭillaka。Kuṣmāṇḍaka(冬瓜/灰瓜)称为 Karkāru;Irvāru 与 Karkaṭī 为阴性形式之名(用于某种瓜类/藤蔓)。
Verse 69
इक्ष्वाकुः कटुतुम्बी स्याद्विशाला त्विन्द्रवारुणी अर्शेघ्नः शूरणः कन्दो मुस्तकः कुरुविन्दकः
Ikṣvāku 亦称 Kaṭutumbī;Viśālā(亦名)Indrā-vāruṇī。Śūraṇa 称为 Arśa-ghna(“灭痔者”),亦称 Kanda(“块茎”)。Mustaka(亦名)Kuruvindaka。
Verse 70
वंशे त्वक्सारकर्मारवेणुमस्करतेजनाः छत्रातिच्छत्रपालघ्नौ मालातृणकभूस्तृणे
对于 vaṁśa(竹),使用 tvaksāra、karmāra、veṇu、maskara 与 tejanāḥ 等称谓。对于 chatra(伞盖),用 atichatra 与 chatrapālaghna。对于 tṛṇa(草),用 mālā、tṛṇaka 与 bhūstṛṇa。
Verse 71
तृणराजाह्वयस्तालो घोण्टा क्रमुकपुगकौ शार्दूलद्वीपिनौ व्यघ्रे हर्यक्षः केशरी हरिः
“Tāla”亦称 Tṛṇarāja;同一物亦名 Ghoṇṭā;又称 Kramuka 与 Pugaka。虎有 Śārdūla 与 Dvīpin 之名;而虎(又)亦称 Vyāghra、Haryakṣa、Keśarī 与 Hari。
Verse 72
कोलः पौत्री वराहः स्यात् कोक ईहामृगो वृकः लूतोर्णनाभौ तु समौ तन्तुवायश् च मर्कटे
“Kola”与“Pautrī”是野猪之名。“Koka”与“Īhāmṛga”指狼。“Lūta”与“Ūrṇanābha”为同义(皆为“蜘蛛”);而“Tantuvāya”是猴之名。
Verse 73
वृश्चिकः शूककीटः स्यात्सारङ्गस्तोककौ समौ कृकवाकुस्ताम्रचूडः पिकः कोकिल इत्य् अपि
“Vṛścika”指蝎;“śūkakīṭa”为一种昆虫。“Sāraṅga”与“tokaka”同义。“Kṛkavāku”亦称“tāmracūḍa”;而“pika”亦即“kokila”(杜鹃/布谷鸟)。
Verse 74
कके तु करटारिष्टौ वकः कह्व उदाहृतः कोकश् चक्रश् चक्रवाको कादम्बः कलहंसकः
“乌鸦”的同义名为 karaṭa 与 ariṣṭa;“苍鹭”亦称 kahva。cakravāka 鸟称为 koka 与 cakra;而 kādamba(鹅/鸭)称为 kalahaṃsaka。
Verse 75
पतङ्गिका पुत्तिका स्यात्सरघा मधुमक्षिका सकुलदन्ती निर्दंष्ट्रेति ख द्विरेफपुष्पलिड्भृङ्गषट्पदभ्रमराअलयः
“Pataṅgikā”与“puttikā”是“蜜蜂”的名称;同样,“saraghā”与“madhumakṣikā”亦然。“sakuladantī”与“nirdaṃṣṭrā”也被说作其名。此外,“dvirepha”“puṣpaliṭ”“bhṛṅga”“ṣaṭpada”“bhramara”“ālaya”皆为“蜜蜂”的同义称。
Verse 76
केकी शिख्यस्य वाक्केका शकुन्तिशकुनिद्विजाः स्त्री पक्षतिः पक्षमूलञ्चञ्चुस्तोटिरुभे स्त्रियौ
“孔雀”称为 kekī;其冠羽称 śikhā;其鸣声称 kekā。śakunti 与 śakuni 为阴性名词,义为“鸟”。pakṣati 表“翅”,pakṣamūla 表“翅之根基”。caṅcu(喙)与 stoṭi(喙/吻)二者皆为阴性用语。
Verse 77
गतिरुड्डिनसण्डीनौ कुलायो नीडमस्त्रियां पेशी कोषो द्विहीने ऽण्डं पृथुकः शावकः शिशुः
gati、uḍḍina 与 saṇḍīna 为“鸟”的称谓;kulāya 与 nīḍa 为“巢/窝”的称谓。peśī 与 koṣa 表“囊、鞘、包裹”。aṇḍa 意为“卵”(亦可指“睾丸”)。pṛthuka、śāvaka 与 śiśu 为“幼雏、子嗣”的称谓。
Verse 78
पोतः पाको ऽर्भको डिम्भः सन्दोहव्यूहको गणः स्तोमौघनिकरव्राता निकुरम्बं कदम्बकं सङ्घातसञ्चयौ वृन्दं पुञ्जराशी तु कूटकं
pota、pāka、arbhaka 与 ḍimbha 皆指“孩童/婴儿”。sandoha、vyūha 与 gaṇa 指“集会/汇聚”。stoma、ogha、nikara 与 vrāta 指“巨量、堆积、众多”。nikuramba 与 kadambaka 指“簇、丛”。saṅghāta 与 sañcaya 指“积聚”。vṛnda 指“群”。puñja 与 rāśi 指“堆/垛”,kūṭaka 亦指“堆叠之堆”。
Systematic semantic clustering: the chapter organizes paryāya (synonyms) by domain—geography, routes, civic space, Vāstu elements, forests, and extensive Āyurvedic drug-names—functioning like a Purāṇic nighaṇṭu for multi-disciplinary precision.
By treating correct naming and classification as dharmic discipline: precise language safeguards ritual correctness, enables ethical governance and accurate Vāstu practice, and supports compassionate healing through Āyurveda—aligning bhukti-oriented skills with the larger pursuit of mukti.
The settlement-and-structure lexicon: purī/nagarī/pāṭṭana/nigama; streets and gates (rathyā, pratolī, viśikhā); defenses (vapra, prākāra, prācīra); interiors (bhitti, śālā/sabhā, dvāra, kavāṭa, niḥśreṇī).
The long middle sequence of plant and drug synonymy—trees, creepers, herbs, and aromatics (e.g., guḍūcī/amṛtā; yaṣṭimadhu; trivṛt; nirguṇḍī; nāgavallī; jaṭāmāṃsī; and many more).