Adhyaya 361
KoshaAdhyaya 36140 Verses

Adhyaya 361

Adhyāya 361 — अव्ययवर्गः (Avyaya-vargaḥ) — The Section on Indeclinables (Colophon/Closure)

本章为《阿耆尼往世书》Kośa(词汇学)层中的 Avyaya-varga(不变词类)作结。依阿耆尼系的教学脉络,词汇编纂由语法上的不变项(avyaya,不屈折词)推进到语篇中意义的调度与管理。结尾的闭合语标示一段技术单元圆满,并为词汇学下一门 vidyā——对 nānārtha(多义词)之分类——作过渡准备。经由将词汇知识框定为启示性的教导,文本强调语文学的清明对于正确的仪式运用、法律推理(vyavahāra)与对 śāstra 的诠释皆不可或缺,从而延续往世书旨趣:使世间成就(bhukti)与法义及解脱目标(mukti)相协调。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे अव्ययवर्गा नाम षष्ट्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथैकषष्ट्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः नानार्थवर्गाः अग्निर् उवाच आकाशे त्रिदिवे नाको लोकस्तु भवने जने पद्ये यशसि च श्लोकःशरे खड्गे च सायकः

如是,在《阿耆尼大往世书》中,名为“不可变词品(Avyaya-varga)”的第三百六十一章告终。今起第三百六十二章,“多义词品(Nānārtha-varga)”。火神阿耆尼曰:“nāka一词指(1)天空,(2)第三天界,(3)天界本身。loka一词指(1)居处/宅舍,(2)众人,(3)诗律中的一足(pāda),(4)名声。sāyaka一词指(1)箭,(2)剑。”

Verse 2

आनकः पटहो भेरी कलङ्को ऽङ्कापवादयोः मारुते वेधसि व्रध्ने पुंसि कः कं शिरो ऽम्बुनोः

“Ānaka”意为大鼓(釜鼓);“paṭaha”与“bherī”皆为鼓名。“kalaṅka”既指“污点/瑕疵”,亦指“诽谤/责难”。“ka”可指风神Vāyu、造物主Vedhas、Vṛdhna,亦可指男子;“kam”既指头,也指水。

Verse 3

स्यात् पुलाकस्तुच्छधान्ये संक्षेपे भक्तसिक्थके महेन्द्रगुग्गुलूलूकव्यालग्राहिषु कौशिकः

“Pulāka”指劣等谷物;“saṃkṣepa”意为简要撮要;“bhakta-sikthaka”指熟饭所结的淀粉壳/残渣。“Kauśika”一词可指Mahendra、guggulu、猫头鹰、蛇,以及擒拿者/捕获者(captor)。

Verse 4

शालावृकौ कपिश्वानौ मानं स्यान्मितिसाधनं सर्गः स्वभावनिर्मोक्षनिश् चयाध्यायस्मृष्टिषु

「Śālāvṛka」与「kapiśvāna」指一种豺。 「māna」是使度量得以成立之物。 「sarga」可作:创造、固有本性、解脱、确定、章(篇章),以及汇编/总集之义。

Verse 5

योगः सन्नहनोपायध्यानसङ्गतियुक्तिषु भोगः सुखे स्त्र्यादिभृतावब्जौ शङ्कनिशाकरौ

「yoga」一词可作:备办/武装(装备)、方法、禅观、结合/合一,以及器具或权谋之义。 「bhoga」指享乐之乐,亦指供养扶持(如供养妻室等)。 「abja」(“生于水”)既指海螺法螺,亦指月亮。

Verse 6

काके भगण्डौ करटौ दुश् चर्मा शिपिविष्टकः रिष्टं क्षेमाशुभाभावेष्वरिष्टे तु शुभाशुभे

就乌鸦(出现异常征象)而言,如 bhagaṇḍa(瘘疾)、karaṭa(溃疡性肿胀)、duś-carman(病腐之皮)、śipiviṣṭaka 等状况,皆称为 ariṣṭa——预示危险或不幸之凶兆。然若无不祥之相而呈安泰之态,则其征兆当解为杂相——兼具吉与凶。

Verse 7

व्युष्टिः फले समृद्धौ च दृष्टिर्ज्ञाने ऽक्ष्णि दर्शने निष्ठानिष्पत्तिनाशान्ताः काष्ठोत्कर्षे स्थितौ दिशि

「vyuṣṭi」表示结果、成就与兴盛。 「dṛṣṭi」意为知识;「akṣṇi」(akṣi)意为眼;而「dṛṣṭi」亦有“见、观照”之义。 「niṣṭhā」「niṣpatti」「nāśa」「anta」皆表完成、终止。 「kāṣṭha」指最高点(极限),亦指固定之处与方位(方向)。

Verse 8

भूगोवाचस्त्विडा इलाः प्रगाढं भृषकृच्छ्रयोः भृशप्रतिज्ञयोर्वाढं शक्तस्थूलौ दृढौ त्रिषु

「bhū」与「go」亦称为「vāc」;「iḍā」与「ilā」亦用以指称它们。 「pragāḍha」用于“极其艰难/严峻”之义。 「vāḍha」指“志决坚固”与“誓愿强烈”之人。 于三性(语法性别)中,「śakta」「sthūla」意为“强健”“粗壮”,而「dṛḍha」意为“坚固”。

Verse 9

विन्यस्तसंहतौ व्यूढौ कृष्णो व्यासे ऽर्जुने हरौ पणो दूयतादिषूत्सृष्टे भृतौ मूल्ये धने ऽपि च

“vinyasta”和“saṃhata”意为“安置、排列”;“vyūḍha”意为“列阵、成队形”。“Kṛṣṇa”亦为Vyāsa、Arjuna以及Hari(毗湿奴)之名。“paṇa”指赌博等中的赌注/押注;亦指报酬/支付、价格/价值,以及财富。

Verse 10

मौर्व्यां द्रव्याश्रिते सत्वशुक्लसन्ध्यादिके गुणः श्रेष्ठे ऽधिपे ग्रामणीः स्यात् जुग्प्साकरुणे घृणे

“guṇa”可指:(1) 以mūrvā纤维制成的弓弦;(2) 依附于实体之物的性质(内在属性);(3) sattva(善性/清净之有);(4) 白色;(5) 黄昏等。又可表示“最上/卓越”、“主宰/领主”,以及“村长”(grāmaṇī)。“ghṛṇā”则表示厌恶与悲悯。

Verse 11

तृष्णा स्पृहापिपासे द्वे विपणिः स्याद्वणिक्पथे विषाभिमरलोहेषु तीक्ष्णं क्लीवे खरे त्रिषु

“tṛṣṇā”与“spṛhā”二词皆用于表示“口渴/渴求”(pipāsā)。“vipaṇi”指商人之路或商市。“tīkṣṇa”在中性用法中指毒物、铁,以及致命之具;在阳性用法中则指驴。

Verse 12

प्रमाणं हेतुमर्यादाशास्त्रेयत्ताप्रमातृषु करणं क्षेत्रगात्रादावीरिणं शून्यमूषरं

“pramāṇa”(正量、有效认知之凭据)、“hetu”(理由/因)、与“maryādā”(界限/约束)应在圣典学(śāstra)体系中,依“pramātṛ”(认知者)而加以界定。“karaṇa”(工具/器官)常在田地与身体等语境中论及。土地贫瘠者称“īriṇa”,空旷者称“śūnya”,盐碱荒地称“ūṣara”。

Verse 13

यन्ता हस्तिपके सूते वह्निज्वाला च हेतयः स्रुतं शास्त्रावधृतयोर्युगपर्याप्तयोः कृतं

“yantrā”(制御者)指驭象者(hastipaka)与御车者(sūta);诸武器如同火焰之舌(vahni-jvālā)。此义由传统相承,并为权威论典所确立——其编定足以使其正当施用,即便历经漫长诸劫(yuga)亦然。

Verse 14

ख्याते हृष्टे प्रतीतो ऽभिजातस्तु कुलजे बुधे विविक्तौ पूतविजनौ मूर्छितौ मूड्सोच्छयौ

“khyāta”意为“著名”;“hṛṣṭa”意为“欢喜”;“pratīta”意为“被接受/被承认为真实”。“abhijāta”指“出身高贵者”;同样,“kulaja”是“生于良族”;“budha”是“博学贤智者”。“vivikta”意为“幽居、退隐”;“pūtavijana”指“属于清净贤善之人”。“mūrchita”意为“昏厥、失去知觉”;“mūḍha-socchaya”则是“愚痴之堆(极度迷妄)”。

Verse 15

अर्थो ऽभिधेयरैवस्तुप्रयोजननिवृत्तिषु निदानागमयोस्तीर्थमृषिजुष्टजले गुरौ

“artha”(义)亦用于以下诸义:“abhidheya”(所应表述者)、“vastu”(事物/实在)、“prayojana”(目的)、“nivṛtti”(止息/退离);同样也指“nidāna”(因由)与“āgama”(具权威之圣典)。此外,“artha”亦可指“tīrtha”(圣渡处)、诸仙ṛṣi所常至之水,以及“guru”(灵性导师)。

Verse 16

प्राधान्ये राजलिङ्गे च वृषाङ्गे ककुदो ऽस्त्रियां स्त्री सम्बिज्ज्ञानसम्भाषाक्रियाकाराजिनामसु

在“卓越、首要”之义、在王者尊称所用的语法性别中、以及指公牛之肢体时,“kakuda”一词不作阴性;但在指称女子的名称中,在“彼此完全识知(相认)”、在“谈话”、在“行为”、以及在“施行者/行动者(kārājī)”之义中,则作阴性。

Verse 17

धर्मे रहस्युपनिषत् स्यादृतौ वत्सरे शरत् पदं व्यवसितित्राणस्थानलक्ष्माङ्घ्रिवस्तुषु

在论及法(dharma)时,“upaniṣat”表示“秘密(奥义之教)”。在季节与年岁的语境中,“śarat”是“秋季”之名。“pada”一词用于:决断/定案、护佑、处所/住处、福祉与吉祥(Lakṣmī)、足,以及事物/对象(vastu)等义。

Verse 18

त्रिष्वष्टमधुरौ स्वादू मृदू चातीक्ष्णकोमलौ सत्ये साधौ विद्यमाने प्रशस्ते ऽभ्यर्हिते च सत्

在三种意义(味觉、触觉与言语/品性)中,使用“甜”“可喜(悦人)”之词;同样也用“柔软”“细嫩”,并含“非锐利”之义。“sat”(善/真)一词用于:真实、贤善、有/现存、可称赞、以及值得尊敬等义。

Verse 19

विधिर्विधाने दैवे ऽपि प्रणिधिः प्रार्थने चरे वधूर्जाया स्नुषा च सुधालेपो ऽमृतं स्नुही

“Vidhi”意为规定的法则/仪轨,也指命运或神圣的天命。“Praṇidhi”指恳切的祈求与祷告。“Carā”指新娘、妻子以及儿媳。“Sudhā-lepa”即“amṛta”(甘露、不死之液);而“snuhī”(大戟属植物)亦被称为amṛta。

Verse 20

स्पृहा सम्प्रत्ययः श्रद्धा पण्डितम्मन्यगर्वितौ ब्रह्मबन्धुरधिक्षेपे भानू रष्मिदिवाकरौ

“Spṛhā”意为欲望、渴慕;“sampratyaya”意为信任、确信;“śraddhā”意为信心、虔信。“paṇḍita-manya”与“garvita”指自以为博学者与骄傲之人。“brahma-bandhu”用作责斥之词(指仅凭出身而称婆罗门者)。“bhānu”“raśmi”“divākara”皆为太阳之名。

Verse 21

ग्रावाणौ शैलपाषानौ मूर्खनीचौ पृथग्जनौ तरुशैलौ शिखरिणौ तनुस्त्वग्देहयोरपि

“Grāvāṇa”与“śaila-pāṣāṇa”是指石块、岩石群之词;“mūrkha”与“nīca”用于指卑劣的愚人、下贱之人;“pṛthag-jana”指普通民众;“taru”与“śaila”亦可用作“śikhariṇ”(有峰之山)的称谓;“tanu”也可指“tvac”(皮肤)与“deha”(身体)。

Verse 22

आत्मा यत्नो धृतिर्वुद्धिः स्वभावो ब्रह्मवर्ष्म च उत्थानं पौरुषे तन्त्रे व्युत्थानं प्रतिरोधने

自我、努力、坚忍、智慧、天性与灵性之劲力——此诸要素,在“男子之奋发”(pauruṣa)的教义中合称为“utthāna”(主动的奋起、进取)。而在对抗之境中,同一奋起即成为“vyutthāna”(反向奋起),亦即积极的抵抗。

Verse 23

निर्यातनं वैरशुद्धौ दाने न्यासार्पणे ऽपि च व्यसनं विपदि भ्रशे दोषे कामजकोपजे

“Niryātana”用于“净除/了结怨仇”之义,也用于施与布施以及交付寄托之物(交还托付、押存)等语境。“Vyasana”意为灾厄——无论在不幸之中、在败落之际,或在由欲生之怒而起的过失之中。

Verse 24

मृगयाक्षो दिवास्वप्नः परिवादः स्त्रियो मदः तौर्यत्रिकं वृथाट्या च कामजो दशको गणः

狩猎;沉迷掷骰赌博;白昼嗜睡;诽谤中伤;耽溺女色(欲乐);醉酒;音乐三艺(歌唱、器乐与舞蹈);以及无目的的游荡——此等合为由欲望(kāma)所生的十种过失之群。

Verse 25

पैशून्यं साहसं द्रोह ईर्ष्यासूयार्थदूषणम् वाग्दण्डश् चैव पारुष्यं क्रोधजो ऽपि गणो ऽष्टकः

背后诋毁;鲁莽暴行;背叛;嫉妒;恶意贬抑;以害心歪曲他人之意图;言语鞭挞;以及言辞粗厉——此为由忿怒(krodha)所生的八种过失之组。

Verse 26

अकर्मगुह्ये कौपीनं मैथुनं सङ्गतौ रतौ प्रधानं परमार्था धीः प्रज्ञानं बुद्धिचिह्नयोः

在“无为”(akarma,出离)之秘教中,规定着缠腰布(kaupīna)。性合(maithuna)属于交往与欲乐之域。至上原则在于洞见最高真实;而“般若智”(prajñāna,辨别之慧)乃觉醒心智之标志。

Verse 27

क्रन्दने रोदनाह्वाने वर्ष्म देहप्रमाणयोः आराधनं साधने स्यादवाप्तौ तोषणे ऽपि च

“ārādhana”一词可作哀号之义,即哭泣与呼唤;亦可指“varṣman”,即身体形相与身量尺度。此外,“ārādhana”还可表示成办修持之法(sādhana),并含有获得(avāpti)与取悦/满足(toṣaṇa)之意。

Verse 28

रत्नं स्वजातिश्रेष्ठे ऽपि लक्ष्म चिह्नप्रधानयोः कलापो भूषणे वर्हे तूणीरे संहते ऽपि च

“ratna”亦指同类之中最为上乘者;“lakṣma”指标记或主要的辨识之征。 “kalāpa”意为饰物、孔雀尾羽之簇、箭囊(quiver),亦可指汇聚之集合。

Verse 29

तल्पं शय्याट्टारेषु डिम्भौ तु शिशुवालिशौ स्तम्भौ स्थूणाजडीभावौ सभ्ये संसदि वै सभा

“talpa”意为床榻;“śayyā”(卧榻/床)亦称“aṭṭāra”。“ḍimbha”指孩童,亦可指未成熟或愚昧之人(śiśu, vāliśa)。“stambha”意为柱;亦名“sthūṇā”,并且还表示麻木僵直之态(jaḍībhāva)。“sabhya”指会众之成员;“sabhā”则为集会、议会或王廷朝会(saṃsad)。

Verse 30

किरणप्रग्रहौ रश्मी धर्माः पुण्ययमादयः ललामं पुच्छपुण्ड्राश्वभूषाप्राधान्यकेतुषु

“kiraṇa”与“pragraha”是“光线/光芒”之名;“raśmi”亦作“光线”。“dharma”可指功德、阎摩(Yama)等义。“lalāma”用于“尾”“额上标记(tilaka/puṇḍra)”“马饰”“卓越/首要”“旗帜/旌幡”等诸义。

Verse 31

प्रत्ययो ऽधीनशपथज्ञानविश्वासहेतुषु समयाः शपथाचारकालसिद्धान्तसंविदः

“pratyaya”(确信之根据/证明)用于指涉依赖(于他者)、誓言、知识与信赖(作为因由)。“samaya”(约定/契约)指既定之共识,即:誓言、习俗行持、时间(条款)、既立教义,以及相互契约。

Verse 32

अत्ययो ऽतिक्रमे कृच्छ्रे सत्यं शपथतथ्ययोः वीर्यं बलप्रभावौ च रूप्यं रूपे प्रशस्तके

“atyaya”一词用于“越过/超越”之义,亦用于“困厄/艰难”之义。“satya”既指誓言,亦指如实之真。“vīrya”意为力量,亦为有效之威能(潜能)。“rūpya”既指白银,亦指可称赞之优美形相。

Verse 33

दुरोदरो द्यूतकारे पणे द्यूते दुरोदरं महारण्ये दुर्गपथे कान्तारः पुन्नपुंसकं

“durodara”用于指赌徒、赌注以及赌博之事。表示“大森林”与“险难之路”时,用“kāntāra”一词;其语法性别可为阳性亦可为中性。

Verse 34

यमानिलेन्द्रचन्द्रार्कविष्णुसिंहादिके हरिः दरो ऽस्त्रियां भये श्वभ्रे जठरः कठिने ऽपि च

在如阎摩(Yama)、风神伐由(Vāyu)、因陀罗(Indra)、月、日、毗湿奴(Viṣṇu)、狮子等语境中,他被称为“哈利(Hari)”。在“非女子”(即男子)之义上称“达罗(Dara)”;在恐惧以及陷坑/险峻深渊之中称“阇吒罗(Jaṭhara)”;并且在“坚硬、不屈”之义上亦如是称呼。

Verse 35

उदारो दातृमहतोरितरस्त्वन्यनीचयोः चूडा किरीटं केशाश् च संयता मौलयस्त्रयः

高贵之人(udāra)被认作大施与者;其反面则见于卑下与鄙吝之辈。头部的三种形制为:顶髻(cūḍā)、王冠/冕(kirīṭa)、以及束扎整齐之发(saṃyatakeśa)。

Verse 36

बलिः करोपहारादौ सैन्यस्थैर् यादिके बलं स्त्रीकटीवस्त्रबन्धे ऽपि नीवी परिपणे ऽपि च

“bali”一词表示税贡/贡赋,或以手奉献之供物等;“bala”表示军队之力与相关义项。“nīvī”表示女子腰布的系结(束带结),亦表示赌博中的押注/赌注。

Verse 37

शुक्रले मूषिके श्रेष्ठे सुकृते वृषभे वृषः द्यूताक्षे सारिफलके ऽप्याकर्षो ऽथाक्षमिन्द्रिये

“vṛṣaḥ”一词用于:好色之人、鼠、最优者、功德之行、以及公牛等义。“ākarṣaḥ”用于赌博之骰子,亦指sāri果之种子;而“akṣam”则表示感官(根、感官机能)。

Verse 38

ना द्यूताङ्गे च कर्षे च व्यवहारे कलिद्रुमे ऊष्णीषः स्यात् किरीटादौ कर्षूः कुल्याभिधायिनी

在赌博术语(dyūta)、名为karṣa的度量,以及法律/交易用语(vyavahāra)中,“kali”一词用于这些义项。就头部饰物而言,“ūṣṇīṣa”指头巾或王冠(如kirīṭa等)。而“karṣū”则是指小水渠、小沟渠之名,即所谓“kulyā”。

Verse 39

प्रत्यक्षे ऽधिकृते ऽध्यक्षः सूर्यवह्नी विभावसू शृङ्गारादौ विषे वीर्ये गुणे रागे द्रवे रसः

在直接知觉的领域中,主宰的监督者称为 adhyakṣa(阿底耶迦叉);太阳与火亦名 vibhāvasu(毗婆婆苏)。在情爱及其他审美情态中称为 rasa(味/情味);在毒物中称为 vīrya(势力、药力/毒力);在性质中称为 guṇa(德性/ गुण);在染色或执著中称为 rāga(染、贪著);在液体中称为 drava(液、流质)。

Verse 40

तेजःपुरीषयोर्वर्च आगः पापापराधयोः छन्दः पद्ये ऽभिलासे च साधीयान् साधुवाढयोः व्यूहो वृन्दे ऽप्यहिर्वृत्रे ऽप्यग्नीन्द्वर्कास्तमोनुदः

“varcas(瓦尔恰斯)”既指光辉,也指粪秽;“āgas(阿伽斯)”既指罪,也指过犯。 “chandas(禅陀)”既指格律诗,也指欲望。 “sādhīyān(萨提延)”既表示“更善/卓越”,亦表示“增长善业与福祉者”。 “vyūha(毗优诃)”指群聚/簇集;“ahi(阿希)”亦可指弗栗陀罗 Vṛtra。 “agnīndvarkāḥ(火、因陀罗与日)”乃“驱散黑暗者”。

Frequently Asked Questions

Its primary function is structural: it formally closes the Avyaya-varga unit, signaling completion of the indeclinables taxonomy before moving to polysemous terms.

By enforcing linguistic discipline (śabda-śuddhi) it supports correct understanding and application of dharma and mantra-meaning, reducing semantic confusion that can distort practice.