Adhyaya 151
Dharma-shastraAdhyaya 15118 Verses

Adhyaya 151

Duties outside the Varṇa Order (वर्णेतरधर्माः) — Agni Purana, Chapter 151

本章开篇以传承谱系安立教法:火神阿耆尼宣示,将阐释摩奴及诸法典制定者所教之法(dharma)——能成就世间受用(bhukti)与解脱(mukti)的修持——此法由伐楼那与普什迦罗转授至帕罗修罗摩。继而普什迦罗提出“超越/不依止四姓四住(varṇāśrama-etara)之法”,即在种姓与住期规定之外或之前亦当奉行的普遍伦理。经文列举普世德目:不害(ahiṃsā)、真实(satya)、慈悲(dayā)、施恩摄受(anugraha);并说能令生活神圣化的行持:朝礼圣地(tīrtha-sevana)、布施(dāna)、梵行(brahmacarya)、不嫉不妒(amātsarya);以及宗教文化之支柱:奉事诸天与二次生者(dvija)、事师(guru-sevā)、闻法、祭敬祖先(pitṛ-pūjā)。又强调公民伦理的相应:常恒敬奉国王、依经典指引、忍耐与正信(āstikya)。在重申四姓四住的共同义务(祭祀 yajña、教授、施与)之后,章中概述婆罗门、刹帝利、吠舍、首陀罗各自职业,并转入由顺婚/逆婚(anuloma/pratiloma)所生的混合种姓(jāti)分类,列出若干群体名称及其规定生计、禁制、婚姻规范与社会界限。末尾指出:遇到混合情形,应参照父母双方的行为与职业(karma)推定其 jāti,显示《法论》对社会秩序的关切,并融入更广阔的《往世书》综合之中。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे मन्वन्तराणि नाम पञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः अथैकपञ्चाशदधिकशततनो ऽध्यायः वर्णेतरधर्माः अग्निर् उवाच मन्वादयो भुक्तिमुक्तिधर्मांश्चीर्त्वाप्नुवन्ति यान् प्रोचे परशुरामाय वरुणोक्तन्तु पुष्करः

因此,在《阿耆尼摩诃往世书》中,第150章名为“诸摩奴劫(Manvantara)”。今起第151章:“种姓(varṇa)秩序之外的法(dharma)”。阿耆尼说道:“摩奴及诸立法圣贤所阐明的、导向世间享受与解脱的修持之法,且他们自身所证得者,我将宣说。婆楼那所教、由普什迦罗传承者,我将为帕罗修罗摩加以解释。”

Verse 2

पुष्कर उवाच वर्णाश्रमेतराणान्ते धर्मान्वक्ष्यामि सर्वदान् मन्वादिभिर् निगदितान् वासुदेवादितुष्टिदान्

普什迦罗说道:“在讲完种姓(varṇa)与住期(āśrama)的义务之后,我现在将宣说一切诸法(dharma)——为摩奴及其他立法圣贤所陈述——这些法能令婆苏提婆(Vāsudeva)及诸天欢喜满足。”

Verse 3

अहिंसा सत्यवचनन्दया भूतेष्वनुग्रहः तीर्थानुसरणं दानं ब्रह्मचर्यम्मत्सरः

不害(ahiṃsā)、真实之语、慈悲、对一切众生的护念与恩泽、依止并巡礼诸圣地(tīrtha)、布施(dāna)、梵行(brahmacarya)的清净自制,以及离于嫉妒——这些即为正法行持之相。

Verse 4

देवद्विजातिशुश्रूषा गुरूणाञ्च भृगूत्तम श्रवणं सर्वधर्माणां पितॄणां पूजनं तथा

应当奉事诸天与二生者(dvija),亦当奉事诸师,噫,婆利古族中最胜者;当恭敬聆听一切法义之教;并且同样应祭祀供养祖灵(pitṛ)。

Verse 5

भक्तिश् च नृपतौ नित्यं तथा सच्छास्त्रनेत्रता आनृशंष्यन्तितिक्षा च तथा चास्तिक्यमेव च

并且恒常忠于国王;同样,以正统圣典(śāstra)为导引;具足仁恕;能忍耐;并且亦当具备对吠陀权威的信受(āstikya)。

Verse 6

वर्णाश्रमाणां सामान्यं धर्माधर्मं समीरितं यजनं याजनं दानं वेदाद्यध्यापनक्रिया

已阐明诸种姓与诸住期(varṇa、āśrama)共同的正法与非法之则:行祭(yajña)、为他人主持祭祀、施与(dāna),以及教授与研习《吠陀》及其相关学问之修持。

Verse 7

प्रतिग्रहञ्चाध्ययनं विप्रकर्माणि निर्दिशेत् दानमध्ययनञ्चैव यजनञ्च यथाविधिः

当规定婆罗门之职分:受纳供施并研习吠陀;同样也当施与、教授/学习,并依正法仪轨而行祭(yajña)。

Verse 8

क्षत्रियस्य सवैश्यस्य कर्मेदं परिकीर्तितं क्षत्रियस्य विशेषेण पालनं दुष्टनिग्रहः

此等职责亦为刹帝利并及吠舍而宣说;然刹帝利尤当以护民为要,并制止与惩治恶人。

Verse 9

कृषिगोरक्ष्यवाणिज्यं वैश्यस्य परिकीर्तितं शूद्रस्य द्विजशुश्रूषा सर्वशिल्पानि वाप्यथ

农耕、护牛与贸易,被宣说为吠舍之业;而首陀罗则当侍奉二次生者(dvija),并亦可从事诸般工艺技艺。

Verse 10

मौञ्जीबन्धनतो जन्म विप्रादेश् च द्वितीयकं आनुलोम्येन वर्णानां जातिर्मातृसमा स्मृता

所谓“出生”(成为二次生者 dvija),源于入门礼(upanayana)时系上茅草(muñjā)腰带;而“第二次出生”则源于婆罗门所授之教诲。若为顺序婚配(ānulomya),则子之种姓支类(jāti)被记为与母同类。

Verse 11

चण्डालो ब्राह्मणीपुत्रः शूद्राच्च प्रतिलोमतः सूतस्तु क्षत्रियाज्जातो वैश्याद्वै देवलस् तथा

Caṇḍāla(旃陀罗)是婆罗门女(Brāhmaṇī)与首陀罗男子结合所生之子,属“逆序婚”(pratiloma)。Sūta(苏多)生于刹帝利父与吠舍母;Devala(提婆罗)亦同属此类混合身份之分类。

Verse 12

पुक्कसः क्षत्रियापुत्रः शूद्रात् स्यात् प्रतिलोमजः मागधः स्यात्तथा वैश्याच्छूद्रादयोगवो भवेत्

刹帝利女子与首陀罗男子所生之子称为Pukkasa(普迦娑),属pratiloma(逆序)之裔。同样,吠舍女子与首陀罗男子所生之子称为Māgadha(摩伽陀);而首陀罗女子与吠舍男子所生者称为Ayogava(阿瑜伽婆)。

Verse 13

वैश्यायां प्रतिलोमेभ्यः प्रतिलोमाः सहस्रशः धर्मरूपमिति ग , घ , ङ , ञ च विवाहः सदृशैस्तेषां नोत्तमैर् नाधमैस् तथा

由吠舍女子经由pratiloma(逆序)之结合,生出无数pratiloma支系。对他们而言,合乎法(dharma)的婚制以ga、gha、ṅa、ña诸类标示;其婚配当与同等者相结,不可攀高,亦不可下嫁于更卑者。

Verse 14

चण्डालकर्म निर्दिष्टं बध्यानां घातनं तथा स्त्रीजीवन्तु तद्रक्षाप्रोक्तं वैदेहकस्य च

经文指出,Caṇḍāla(旃陀罗)之业为处决被判死刑之人。同样,Vaidehaka(毗提诃迦)被说为负责护卫那些以自身生计而活的妇女。

Verse 15

सूतानामश्वसारथ्यं पुक्कसानाञ्च व्याधता स्तुतिक्रिया माघ्धानां तथा चायोगशस्य च

Sūta(苏多)之业为御车驭马。Pukkasa(普迦娑)之业为狩猎。Māgadha(摩伽陀)之业为行颂赞之仪、作赞歌颂诗;Āyogaśava(阿瑜伽舍婆)亦然,其职事与赞颂与侍奉相连。

Verse 16

रङ्गावतरणं प्रोक्तं तथा शिल्पैश् च जीवनं वहिर्ग्रामनिवासश् च मृतचेलस्य धारणं

已宣说登上/降下舞台之法;亦说以诸工艺谋生;居住于村外;并穿戴亡者之衣(即以丧秽之服为被放逐者般的标志)。

Verse 17

न संस्पर्शस्तथैवान्यैश् चण्डालस्य विधीयते ब्राह्मणार्थे गवार्थे वा देहत्यागो ऽत्र यः कृतः

同样,他人不得与旃陀罗(Caṇḍāla)有身体接触。于此事中,为婆罗门之故,或为护牛之故而舍身者,被宣示为有功德之行。

Verse 18

स्त्रीबालाद्युपपतो वा वाह्याणां सिद्धिकारणं सङ्करे जातयो ज्ञेयाः पितुर्मातुश् च कर्मतः

无论因与妇女、孩童等之非法结合,或因与外人交合,皆仍论及(社会)认可之因:若有杂合,则所生诸种姓当依父母二者之业(行为与职业)而知。

Frequently Asked Questions

They are universal ethical and devotional-civic duties—non-violence, truth, compassion, benevolence, pilgrimage observance, charity, celibate restraint, freedom from envy, service to devas/dvijas/gurus, listening to dharma, ancestor worship, loyalty to the king, scriptural guidance, forbearance, and āstikya.

It frames ethics and regulated conduct as disciplines that sustain society (protection, rightful occupations, marriage norms) while simultaneously purifying the practitioner, presenting dharma as the bridge between worldly stability and liberation.

In cases of mixture (saṅkara), jāti is to be understood with reference to the conduct/occupation (karma) of both father and mother, indicating a Dharma-śāstra method that links social identity to prescribed function.