Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 14

Śrīrāmāvatāravarṇanam (Description of Śrī Rāma’s Incarnation) — Ayodhyā Abhiṣeka, Vanavāsa, Daśaratha’s Death, Bharata’s Regency

रात्रौ भर्ता गतस्तत्र रक्षितो विद्यया त्वया वरद्वयन्तदा प्रादाद् याचेदानीं नृपञ्च तत्

rātrau bhartā gatastatra rakṣito vidyayā tvayā varadvayantadā prādād yācedānīṃ nṛpañca tat

夜间,夫君前往彼处;因你所授之明咒之学(vidyā)而得护持,于是当时赐下两项恩许。如今,也当令国王请求其所愿之事。

रात्रौat night
रात्रौ:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; locative singular
भर्ताhusband/lord
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular
गतःwent/has gone
गतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
रक्षितःwas protected
रक्षितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘protected’
विद्ययाby (your) knowledge/magic
विद्यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; instrumental singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (करण), एकवचन; instrumental singular
वरद्वयम्two boons
वरद्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (द्वौ वरौ), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd sg imperfect
याचेत्you should ask
याचेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Potential/Optative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 2nd sg optative
अदानीम्now
अदानीम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (now/at this time)
नृपम्the king
नृपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तत्that (boon/thing)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun accusative singular

Lord Agni (narrating the episode in the Agni Purana’s dialogue framework)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Protective vidyā (rakṣā) and boon-granting logic: employing protective rites/mantras for safe movement at night and understanding the social-ritual mechanism of varadāna (granting boons).","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Night protection by vidyā and the granting of two boons","lookup_keywords":["raksha vidya","night protection","two boons","varadana","king request"],"quick_summary":"A husband goes at night safeguarded by a protective vidyā given by the addressee; in gratitude he grants two boons, prompting the king to request his desired boon as well."}

Alamkara Type: Kārya-kāraṇa (cause-effect narration)

Concept: Vidyā used as rakṣā yields tangible worldly outcomes (safety, boons); boons bind giver and receiver through obligation and intention.

Application: Use protective recitations/ritual safeguards before risky undertakings; be mindful that boons/promises create ethical constraints.

Khanda Section: Narrative / Itihasa-katha (Protective Vidya and Boon-bestowal episode)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A night-time departure: the husband sets out under a protective vidyā aura; afterward he grants two boons, with a king poised to ask for a boon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, nocturnal palace-garden scene with deep blues, a protective aura (mandala-like) around the departing husband, the vidyā-giver in blessing gesture, later panel showing boon-granting with formal hand gesture, traditional ornamentation","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central figure granting two boons with gold-embossed halo, night scene stylized with dark backdrop, protective yantra-like motif in gold, king shown respectfully requesting","mysore_prompt":"Mysore style, clear sequential narrative: (1) night journey with protective circle, (2) boon-granting audience scene, fine linework and soft colors, emphasis on ritual gesture","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, moonlit departure with detailed landscape, subtle luminous aura indicating protection, then a court scene with the boon-granting figure and the king petitioning, intricate textiles and architecture"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Malkauns","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: गतस्तत्र → गतः तत्र; वरद्वयन्तदा → वरद्वयम् तदा; याचेदानीं → याचेत् अदानीम्; नृपञ्च → नृपम् च.

Related Themes: Agni Purana mantra/vidyā and rakṣā-related chapters (protective rites, kavaca-type materials); Agni Purana narrative passages on varas (boons) and their consequences

V
Vidyā
N
Nṛpa (King)
B
Bhartā (Husband)

FAQs

The verse highlights a protective vidyā—knowledge/mantric power by which a person is ‘rakṣita’ (kept safe), enabling successful entry or action at night and culminating in boon-bestowal.

It shows the Purana’s integration of narrative with applied spiritual technology (vidyā as protection) and royal-context instruction (the king is prompted to request boons), blending story, praxis, and governance-adjacent counsel.

It implies that rightly received and applied vidyā safeguards the practitioner and leads to auspicious outcomes (like obtaining boons), reinforcing the merit of disciplined knowledge and proper guidance.