Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 18

Varāhādy-avatāra-varṇana

Description of Varāha and Other Incarnations

रामे वनं गते वैराद् अथ रामः समागतः पितरं निहतं दृष्ट्वा पितृनाशाभिमर्षितः

rāme vanaṃ gate vairād atha rāmaḥ samāgataḥ pitaraṃ nihataṃ dṛṣṭvā pitṛnāśābhimarṣitaḥ

当罗摩入林之时,因宿怨而返;见父亲被害,遂为父亡之痛所击,悲愤交加。

रामेwhen Rāma (was)
रामे:
अधिकरण (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
वनम्to the forest
वनम्:
कर्म (Goal/object with गम्/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतेhaving gone
गते:
अधिकरण (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (having gone)
वैरात्out of enmity
वैरात्:
हेतु/अपादान (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse link)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम (then)
रामःRāma
रामः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समागतःreturned/came back
समागतः:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: गम्—गत्यर्थे; उपसर्ग: सम्, आ
पितरम्(his) father
पितरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निहतम्slain
निहतम्:
विशेषण (Adjectival to पितरम्)
TypeAdjective
Rootनि+हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; धातु: हन्—हिंसायाम् (to kill) उपसर्ग: नि
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), धातु: दृश्—दर्शने (to see)
पितृ-नाश-अभिमर्षितःafflicted/angered by his father's killing
पितृ-नाश-अभिमर्षितः:
विशेषण (Adjectival to रामः)
TypeAdjective
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक) + अभिमर्षित (प्रातिपदिक/कृदन्त from अभि+मृश्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पितॄणां नाशेन अभिमर्षितः = afflicted/angered by the destruction of his father/forefathers); अभिमर्षितः = क्त-प्रत्ययान्त (affected/struck)

Lord Agni (narrating Purāṇic-Itihāsa material, traditionally to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Philosophy","practical_application":"Explores grief-to-action transformation: how personal loss can ignite vows and disciplined response; cautions about acting from vaira while acknowledging filial duty.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Paraśurāma returns from forest; sees Jamadagni slain; grief and resolve","lookup_keywords":["Paraśurāma-return","pitr̥-śoka","vaira","Jamadagni","pratijñā"],"quick_summary":"Paraśurāma, returning from the forest, beholds his father murdered and is overwhelmed by anguish—an emotional catalyst for his subsequent vow-driven actions."}

Alamkara Type: Śoka-prakāśa (pathos depiction)

Concept: Śoka can be transmuted into niścaya (firm resolve); yet action must be disciplined to avoid blind vaira.

Application: When facing loss, pause, ground in dharma, and convert emotion into principled commitment rather than uncontrolled retaliation.

Khanda Section: Ramayana Narrative (Itihasa-katha within Agni Purana)

Primary Rasa: Karuṇa

Secondary Rasa: Raudra

Type: Forest hermitage

Visual Art Cues: {"scene_description":"Paraśurāma arrives at the hermitage, sees his father dead, and stands shaken—grief turning into fierce resolve.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Paraśurāma at center with axe lowered, eyes wide with sorrow; Jamadagni’s body near sacred fire; forest canopy framing the scene; intense facial expression, stylized tears, dramatic reds and browns.","tanjore_prompt":"Tanjore: Paraśurāma with halo, sorrowful posture; Jamadagni depicted serenely; gold leaf on halo and āśrama vessels; composition emphasizing devotional pathos.","mysore_prompt":"Mysore: emotive but refined—Paraśurāma kneeling or standing with folded hands then clenching fist; clear āśrama details; soft shading to convey grief.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: intimate scene with detailed hut, ritual implements, and forest; Paraśurāma’s expression carefully rendered; subdued palette to emphasize mourning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: रामे वनं गते = सति-सप्तमी; पितृनाशाभिमर्षितः = पितृ-नाश- + अभिमर्षितः (आ+अ→आ).

Related Themes: Agni Purana 4.16-4.17 (causal chain leading to grief); Agni Purana accounts of Paraśurāma’s later kṣatriya-nigraha (elsewhere)

R
Rama
F
Father of Rama (Daśaratha)

FAQs

This verse is primarily narrative (Itihāsa-kathā), conveying dharmic causality—how hostility (vaira) leads to grievous outcomes—rather than prescribing a specific ritual or technical vidyā.

By embedding Itihāsa material (Ramayana-themed narration) alongside other disciplines, the Agni Purana functions as a compendium where moral-political lessons (grief, vengeance, royal duty) complement ritual, governance, and other knowledge systems.

It highlights the karmic and ethical weight of enmity (vaira) and the intense filial consequence of a father’s death, underscoring the dharmic imperative to restrain hatred and uphold righteous conduct despite personal anguish.