Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्

Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame

खाण्डिक्य संशयं प्रष्टुं भवन्तम् अहम् आगतः न त्वां हन्तुं विचार्यैतत् कोपं बाणं विमुञ्च वा

khāṇḍikya saṃśayaṃ praṣṭuṃ bhavantam aham āgataḥ na tvāṃ hantuṃ vicāryaitat kopaṃ bāṇaṃ vimuñca vā

Hỡi Khāṇḍikya, ta đến trước mặt ngươi để hỏi và giải quyết một nghi vấn. Ta không đến để giết ngươi—hãy hiểu rõ điều này. Vì vậy, hãy trút bỏ cơn giận và hạ mũi tên xuống.

खाण्डिक्यO Khāṇḍikya
खाण्डिक्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखाण्डिक्य (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; पुंलिङ्ग (नाम)
संशयम्doubt
संशयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्र+श् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग
भवन्तम्you (honorific)
भवन्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; आदरार्थक-प्रयोग (honorific 'you')
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
आगतःhave come
आगतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (agreeing with अहम्)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग
विचार्यhaving considered
विचार्य:
Kriya-visheshaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि+चर् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), 'having considered'
एतत्this
एतत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
कोपम्anger
कोपम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बाणम्arrow
बाणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विमुञ्चrelease / let go
विमुञ्च:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+मुच् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle: 'or')

Unspecified interlocutor within the narrative (a speaker addressing Khāṇḍikya); relayed by Sage Parāśara to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: Signs and conduct of Kali-yuga and the moral/political collapse it produces

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Even amid hostility, one may seek resolution through inquiry and reason, urging the opponent to abandon krodha and suspend violence.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Before acting, state intent clearly, de-escalate, and prioritize question-and-answer over force—especially when misunderstanding or fear drives conflict.

Vishishtadvaita: The move from wrath to deliberation reflects sattva-oriented conduct, consonant with devotion’s pacifying power under the Lord’s moral order.

Bhakti Type: Shanta

K
Khāṇḍikya

FAQs

This verse frames spiritual and ethical clarity as beginning with inquiry rather than aggression—doubt is resolved through questioning, not through force.

By embedding teachings in tense encounters—here, a potential act of violence is paused by a request for explanation—Parāśara shows dharma as lived discernment in real situations.

Even when Vishnu is not named, the Purāṇa’s ethic points toward alignment with the Supreme Order upheld by Vishnu: self-control, right understanding, and restraint over destructive impulse.