स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्
Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame
स त्वाम् अहं हनिष्यामि न मे जीवन् विमोक्ष्यसे आतताय्य् असि दुर्बुद्धे मम राज्यहरो रिपुः
sa tvām ahaṃ haniṣyāmi na me jīvan vimokṣyase ātatāyy asi durbuddhe mama rājyaharo ripuḥ
Ta sẽ đánh hạ ngươi—ngươi sẽ không thể sống sót thoát khỏi ta. Ngươi là kẻ xâm lược độc ác (ātatāyin); hỡi kẻ có tâm địa xấu xa, ngươi là kẻ thù đã cướp đoạt vương quốc của ta.
A wronged king/prince in the dynastic narrative (as recounted by Sage Parāśara to Maitreya)
It marks the opponent as a grave aggressor and frames the conflict as a dharmic response to violent wrongdoing and unlawful seizure, not mere personal vengeance.
By narrating royal disputes and succession crises, he highlights how protection of subjects, legitimacy of rule, and punishment of severe criminals uphold social order aligned with dharma.
Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s dynastic history is presented as unfolding under Vishnu’s supreme governance, where rightful sovereignty and justice mirror cosmic order.