Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अक्रूरस्य यमुनादर्शनम्, मथुराप्रवेशः, रजकवधः, माल्यजीवकवरदानम्

कृतकृत्यम् इवात्मानं मन्यमानो महामतिः आजगाम रथं भूयो निर्गम्य यमुनाम्भसः

kṛtakṛtyam ivātmānaṃ manyamāno mahāmatiḥ ājagāma rathaṃ bhūyo nirgamya yamunāmbhasaḥ

Tưởng như mình đã viên mãn việc cần làm, bậc đại trí ấy bước ra khỏi nước sông Yamunā và trở lại bên cỗ xe.

कृतकृत्यम्having accomplished what was to be done
कृतकृत्यम्:
Karman-visheshana (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (कृतं कृत्यं यस्य/कृतकृत्यः—here neuter as predicate to आत्मानम्)
इवas if
इव:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात (particle of comparison)
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karman (Object of thinking/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मन्यमानःthinking/considering
मन्यमानः:
Karta (Agent with participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: मन् (मन्यते—ज्ञाने/सम्माने)
महामतिःthe great-minded one
महामतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महती मतिः यस्य)
आजगामcame/returned
आजगाम:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: गम् (गतौ) उपसर्गः आ
रथम्to the chariot
रथम्:
Karman (Goal/object reached/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक क्रियाविशेषण
निर्गम्यhaving come out
निर्गम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: गम् (गतौ) उपसर्गः निर्
यमुनाम्भसःfrom the waters of the Yamunā
यमुनाम्भसः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयमुना + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; तत्पुरुषः (यमुनायाः अम्भः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Y
Yamuna
K
Krishna (implied)
C
Chariot (ratha)

FAQs

It conveys a sense of completion and sovereignty—after fulfilling the intended act in the Yamunā episode, the hero returns calmly, suggesting purposeful, dharma-aligned action rather than impulse.

Parāśara presents it as a clean transition: the protagonist emerges from the Yamunā and returns to the chariot, marking the close of a specific action within Krishna’s lila before the next event unfolds.

In Vaishnava reading, Krishna’s composed return after fulfilling his aim reflects the Lord’s supreme agency—his actions uphold order and reveal divine mastery within the world’s unfolding events.