Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
ते चापि कौशिकीं प्राप्ता राजर्षिप्रवरास्त्रयः द्वितये तापसाभ्यां च रथैः परमवेगिभिः
te cāpi kauśikīṃ prāptā rājarṣipravarāstrayaḥ dvitaye tāpasābhyāṃ ca rathaiḥ paramavegibhiḥ
Họ cũng đến bờ Kauśikī—ba vị vương tiên bậc nhất—cùng với hai vị khổ hạnh, ngồi trên những cỗ xe có tốc lực tối thượng.
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse does not name them; it characterizes them typologically (rājarṣi-pravara). In Purāṇic tīrtha sections, such groups often represent exemplary dharmic agents—kings who have attained seer-like status—arriving to witness, inquire, or perform rites at the river.
It emphasizes urgency and the drawing power of the tīrtha. Fast chariots are a narrative device to compress distance while still preserving the geographic anchor (arrival at Kauśikī), keeping the focus on the sanctified location rather than the travelogue.
It signals the tīrtha’s cross-āśrama relevance: both rulers (kṣatriya-dharma) and renunciant practitioners (tapas) are drawn to the same river-site, reinforcing the river’s universal ritual and salvific value in the mahātmya framework.