HomeVamana PuranaAdh. 39Shloka 114
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shukra's Curse on King Danda, Shloka 114

Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva

तृप्ताः समाद्रवन् सर्वे देवायतनमुत्तमम् तुरङ्गखुरनिर्घोषं श्रुत्वा ता योषितां वराः

tṛptāḥ samādravan sarve devāyatanamuttamam turaṅgakhuranirghoṣaṃ śrutvā tā yoṣitāṃ varāḥ

Khi đã no thỏa, tất cả họ cùng chạy về ngôi đền tối thượng. Nghe tiếng vó ngựa dồn dập vang rền, những bậc nữ lưu ưu tú nơi ấy liền hướng sự chú ý về phía đó.

Narrative voice (contextual Purāṇic narrator) describing arrival at a shrine and the response of women present (speaker not explicit in the given excerpt).
Approach to a shrine (devāyatana-prāpti)Sound imagery (khura-nirghoṣa) as narrative signal of arrivalCommunity presence at sacred sites (yoṣitāṃ varāḥ)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Devāyatana denotes a consecrated locus—temple, shrine, or deity-abode—often functioning as the narrative focal point of a tirtha. Even when unnamed in a verse, it typically anchors the subsequent description of the site’s deity, rites, and merits.

It is a conventional arrival-marker: the audible sign of a party approaching a sacred precinct. In māhātmya narratives, such sensory cues transition the scene from travel through landscape to encounter with the shrine and its attendants or residents.

Within temple-arrival scenes, this phrase commonly refers to women associated with the precinct—local residents, devotees, or attendants—whose attention is drawn to the newcomers, setting up hospitality, inquiry, or the next narrative exchange.