Ritadhvaja’s Aid to Galava and Andhaka’s Infatuation with Gauri
इत्थं वदति दैत्येन्द्रे प्रह्लादो बुद्धिसागरः पिधाय कर्णो हस्ताभ्यां शिरःकम्पं वचो ऽब्रवीत्
itthaṃ vadati daityendre prahlādo buddhisāgaraḥ pidhāya karṇo hastābhyāṃ śiraḥkampaṃ vaco 'bravīt
“Khi chúa tể loài Daitya nói như vậy, Prahlāda—biển cả của trí tuệ—lấy hai tay bịt tai; đầu run rẩy, rồi thốt ra những lời này.”
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Covering the ears is a conventional sign of refusing to hear adharmic, obscene, or spiritually harmful speech. It marks moral protest and inner purity, especially fitting for Prahlāda, who is repeatedly portrayed as steadfast in discernment and devotion.
It can convey agitation from shock or grief, but in counsel-scenes it often signals strong disapproval and urgency. Combined with ear-covering, it suggests Prahlāda finds the preceding words ethically or spiritually troubling.
Not directly: no rivers, tīrthas, or regions are named here. However, such narrative interludes often frame later tīrtha-mahātmyas by establishing dharmic norms (what speech and desire should be restrained), which then connect to pilgrimage merit and conduct in other chapters.