HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 21

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

तमापतन्तं बलवान् मार्गणैर्दशभिर्मुने चिच्छेद दशधा साध्यः स छिन्नो न्यपतद् भुवि

tamāpatantaṃ balavān mārgaṇairdaśabhirmune ciccheda daśadhā sādhyaḥ sa chinno nyapatad bhuvi

Hỡi hiền giả, khi nó bay ập đến, bậc dũng mãnh đã dùng mười mũi tên chém nó thành mười phần; bị chém như vậy, nó rơi xuống mặt đất.

तम्him/that (weapon/person)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन (Accusative singular), पुंलिङ्ग (masculine)
आपतन्तम्falling upon (him), rushing down
आपतन्तम्:
कर्म-विशेषण (object qualifier)
TypeAdjective
Rootआ + √पत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), द्वितीया-एकवचन, पुंलिङ्ग — ‘falling/coming down’ qualifying तम्
बलवान्mighty
बलवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन, पुंलिङ्ग
मार्गणैःwith arrows
मार्गणैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमार्गण (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-बहुवचन (Instrumental plural), पुंलिङ्ग (masculine)
दशभिःwith ten
दशभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-बहुवचन (Instrumental plural), सर्वलिङ्ग (numeral used adjectivally) — modifies मार्गणैः
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-एकवचन (Vocative singular), पुंलिङ्ग
चिच्छेदhe cut
चिच्छेद:
क्रिया (main action)
TypeVerb
Root√छिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष-एकवचन (3rd sg)
दशधाinto ten pieces
दशधा:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदशधा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb) — ‘into ten parts’
साध्यःSādhya (name/epithet)
साध्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन, पुंलिङ्ग
सःhe/that one
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन, पुंलिङ्ग
छिन्नःcut
छिन्नः:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त; √छिद् धातु)
Formप्रथमा-एकवचन, पुंलिङ्ग — past passive participle
न्यपतत्fell down
न्यपतत्:
क्रिया (main action)
TypeVerb
Rootनि + √पत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष-एकवचन (3rd sg)
भुविon the ground/earth
भुवि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन (Locative singular), स्त्रीलिङ्ग (feminine)
Narrative layer not explicit in the excerpt (often Pulastya → Nārada framework)
Daitya-Deva ConflictMartial skillRestraint through precision (archery)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Power guided by discipline and precision (ten arrows, ten cuts) overcomes brute momentum; the verse praises controlled capacity rather than uncontrolled aggression.

Again, Vamśānucarita/Carita: a heroic exploit embedded in narrative history/legend, not a doctrinal vrata section or tīrtha-māhātmya.

The incoming weapon represents forceful adharma; its being divided and rendered harmless signifies dharma’s analytical power—breaking a single overwhelming threat into manageable, nullified parts.