Kurukshetra, Pṛthūdaka Tīrtha, and the Marriage of Saṃvaraṇa with Tapatī
दर्शनादेव स नृपः काममार्गणपीडितः जातः सा च तमीक्ष्यैव कामबाणातुराभवत्
darśanādeva sa nṛpaḥ kāmamārgaṇapīḍitaḥ jātaḥ sā ca tamīkṣyaiva kāmabāṇāturābhavat
Chỉ vừa thoáng thấy, vị vua ấy đã bị mũi tên của Kāma làm khổ não; và nàng cũng vậy, vừa nhìn chàng liền bối rối vì những mũi tên của dục vọng.
{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse dramatizes the speed with which desire can arise from sensory contact; dharma literature repeatedly recommends mastering the senses (indriya-nigraha) so that kingship and personal conduct are not driven by impulse.
It functions as Vamśānucarita-style episode content—an interpersonal turning point within a broader dynastic or exemplary narrative.
Kāma’s ‘arrows’ symbolize involuntary mental agitation (vṛtti-kṣobha) caused by saṃskāras and sense contact. The mutuality (‘she too’) highlights desire as a reciprocal binding force (bandhana) that propels plot and karma.