HomeVamana PuranaAdh. 23Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kuru's ConsecrationKuru’s Consecration and the Sanctification of Samantapañcaka (Kurukshetra)

अष्टौ सहस्राणि धरनुर्धराणां ये वारयन्तीह सुदुष्कृतान् वै स्नातुं न यच्छन्ति महोग्ररूपास्तवन्यस्य भूताः सचराचराणाम्

aṣṭau sahasrāṇi dharanurdharāṇāṃ ye vārayantīha suduṣkṛtān vai snātuṃ na yacchanti mahograrūpāstavanyasya bhūtāḥ sacarācarāṇām

Tại đây có tám nghìn vị hùng lực—những kẻ nâng đỡ địa giới (các hộ thần)—ngăn chặn kẻ thật sự ác nghiệp. Với hình tướng vô cùng dữ tợn, họ không cho những kẻ ấy được tắm; các hữu thể này thuộc về vị Chúa ấy, bảo hộ mọi loài, hữu tình và vô tình.

aṣṭaueight
aṣṭau:
Saṅkhyā-viśeṣaṇa (संख्याविशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭa (प्रातिपदिक/संख्या)
FormNumeral (संख्यावाचक), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agreeing with implied 'guardians/ones'
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक/संख्या)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); used as count-unit with aṣṭau (eight thousands)
dhara-nurdharāṇāmof the bearers and bow-bearers (supporters/archers)
dhara-nurdharāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhara (प्रातिपदिक) + nurdhara (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound (co-ordinate); Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vārayantiward off, restrain
vārayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); causative sense 'to prevent/ward off' (णिच्-भाव implied by usage)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
suduṣkṛtānvery wicked (people)
suduṣkṛtān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय) + duṣkṛta (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) intensifying compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक निपात)
snātumto bathe
snātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), purpose sense
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
yacchantiallow, permit
yacchanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyam (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
mahā-ugra-rūpāḥof very fierce form
mahā-ugra-rūpāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ugra (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) multi-member compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying bhūtāḥ/ye
tavaof you, your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
anyasyaof another
anyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
bhūtāḥbeings, spirits
bhūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक; √bhū-कृत)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sa-carācarāṇāmof (all) moving and unmoving beings
sa-carācarāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound with prefix sa- 'with'; Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); collective 'of moving and non-moving'
Pulastya to Nārada (typical narrative frame for tīrtha-māhātmya sections)
Śiva (implied by 'śivaś ca' in the immediate context of the passage)Viṣṇu (not explicit here; non-sectarian frame may still apply at chapter level)
Tīrtha-māhātmyaRitual purity via snānaMoral eligibility (adhikāra) for sacred ritesProtection of sacred space

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Tīrtha-snāna is not treated as a mechanical purifier for deliberate wrongdoing; the text emphasizes moral fitness. The 'fierce guardians' symbolize that sacred merit (puṇya) is approached through restraint, repentance, and right conduct—not by exploiting ritual as a loophole.

This belongs chiefly to Vamśānucarita/Ākhyāna-adjacent material in Purāṇas (narrative discourse) but functionally it is a Māhātmya (glorification of a sacred place). It is not sarga/pratisarga; it is a tīrtha-vidhi and tīrtha-stuti segment embedded in the larger Purāṇic narration.

The 'earth-bearers' and 'terrible-formed beings' function as dharma-bound gatekeepers: sacred geography is portrayed as alive, guarded, and ethically responsive. The moving/immoving totality (sacarācara) underscores cosmic order—tīrtha is a microcosm of ṛta/dharma.