Prashna
अहोरात्रो वै प्रजापतिः। तस्याहरेव प्राणो रात्रिरेव रयिः। प्राणं वा एते प्रस्कन्दन्ति ये दिवा रत्या संयुज्यन्ते। ब्रह्मचर्यमेव तद्यद्रात्रौ रत्या संयुज्यन्ते॥१३॥
अहः-रात्रः वै प्रजापतिः । तस्य अहः एव प्राणः । रात्रिः एव रयिः । प्राणम् वा एते प्र-स्कन्दन्ति ये दिवा रत्या सं-युज्यन्ते । ब्रह्मचर्यम् एव तत् यत् रात्रौ रत्या सं-युज्यन्ते ॥१३॥
ahorātro vai prajāpatiḥ | tasyāhar eva prāṇo rātrir eva rayiḥ | prāṇaṃ vā ete praskandanti ye divā ratyā saṃyujyante | brahmacaryam eva tad yad rātrau ratyā saṃyujyante ||13||
Thật vậy, ngày và đêm chính là Prajāpati. Nơi Ngài, ban ngày chính là Prāṇa, ban đêm chính là Rayi (vật chất, dưỡng chất). Những ai ban ngày kết hợp trong dục lạc thì quả thật làm hao tán prāṇa của mình. Còn sự kết hợp trong dục lạc vào ban đêm—điều ấy mới thật là brahmacarya (tiết chế, phạm hạnh có điều độ).
Day-and-night, indeed, is Prajāpati. Of him, the day itself is Prāṇa, and the night itself is Rayi (matter/food). Those who unite with pleasure by day, indeed, squander (their) prāṇa. But that which is uniting with pleasure at night—that indeed is brahmacarya (regulated continence).