Previous Verse
Next Verse

Verse 1

Paramahansaparivrajaka

अथ पितामहः स्वपितरम् आदिनारायणम् उपसमेत्य प्रणम्य पप्रच्छ— भगवन्, त्वन्मुखाद् वर्णाश्रमधर्मक्रमं सर्वं श्रुतं विदितम् अवगतम्। इदानीं परमहंसपरिव्राजकलक्षणं वेदितुम् इच्छामि। कः परिव्रजनाधिकारी? कीदृशं परिव्राजकलक्षणम्? कः परमहंसः? परिव्राजकत्वं कथम्? तत्सर्वं मे ब्रूहीति। स होवाच भगवान् आदिनारायणः॥१॥

अथ । पितामहः । स्व-पितरम् । आदिनारायणम् । उपसमेत्य । प्रणम्य । पप्रच्छ । भगवन् । त्वत्-मुखात् । वर्ण-आश्रम-धर्म-क्रमम् । सर्वम् । श्रुतम् । विदितम् । अवगतम् । इदानीम् । परमहंस-परिव्राजक-लक्षणम् । वेदितुम् । इच्छामि । कः । परिव्रजन-अधिकारी । कीदृशम् । परिव्राजक-लक्षणम् । कः । परमहंसः । परिव्राजकत्वम् । कथम् । तत्-सर्वम् । मे । ब्रूहि । इति । सः । ह । उवाच । भगवान् । आदिनारायणः ।

atha pitāmahaḥ svapitaram ādinārāyaṇam upasametya praṇamya papraccha— bhagavan, tvanmukhād varṇāśramadharmakramaṃ sarvaṃ śrutaṃ viditam avagatam | idānīṃ paramahaṃsaparivrājakalakṣaṇaṃ veditum icchāmi | kaḥ parivrajanādhikārī? kīdṛśaṃ parivrājakalakṣaṇam? kaḥ paramahaṃsaḥ? parivrājakatvaṃ katham? tatsarvaṃ me brūhīti | sa hovāca bhagavān ādinārāyaṇaḥ ||1||

Bấy giờ Pitāmaha (Đại Tổ), đến gần chính phụ thân mình là Ādi-Nārāyaṇa, cúi đầu đảnh lễ rồi thưa hỏi: “Bạch Đấng Thế Tôn, từ miệng Ngài con đã nghe, đã biết và đã thấu suốt toàn bộ trật tự của pháp (dharma) theo giai cấp và bốn giai đoạn đời sống. Nay con muốn biết tướng trạng của vị du hành xuất gia bậc Paramahaṃsa. Ai là người đủ tư cách để du phương? Dấu hiệu của vị du hành khất sĩ là gì? Thế nào là Paramahaṃsa? Làm sao đạt địa vị du hành xuất gia? Xin Ngài dạy cho con tất cả.” Đó là lời thưa hỏi; và Thế Tôn Ādi-Nārāyaṇa đáp lời.

Now the Grandsire (Pitāmaha), approaching his own father, Ādi-Nārāyaṇa, bowed and asked: “O Blessed One, from your mouth I have heard, known, and understood the entire sequence of the duties of the social classes and life-stages. Now I wish to know the defining characteristics of the paramahaṃsa wandering renunciant. Who is qualified to wander forth? What is the mark of a wandering renunciant? Who is a paramahaṃsa? How does one attain the state of being a wandering renunciant? Tell me all of that.” Thus spoke the Blessed Ādi-Nārāyaṇa.

Sannyāsa (paramahaṃsa-parivrājaka) and adhikāra (qualification) for mokṣa-oriented renunciationMahavakya: Indirect—frames the inquiry that culminates in mahāvākya-based Brahman-identity contemplation (e.g., “ahaṃ brahmāsmi”, “tat tvam asi”) in later instructions.AtharvaChandas: Prose