Adhyaya 73
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 73

Adhyaya 73

Chương này là cuộc đối thoại thần học giữa Śiva và Devī, đồng thời như một lộ trình nhỏ trong Prabhāsa-kṣetra. Īśvara chỉ Devī đến đền Kumāreśvara, nơi có liṅga cực linh nghiệm, có năng lực tiêu trừ các trọng tội (mahāpātaka-nāśana). Văn bản còn nêu phương hướng và vị trí bằng cách liên hệ với các hướng Varuṇa và Naiṛta cùng mốc Gaurī-tapovana, đặt ngôi đền vào một địa hình thiêng có thể lần theo. Phần nguồn gốc kể rằng liṅga được chính Ṣaṇmukha (Kumāra/Skanda) thiết lập sau khi tu khổ hạnh lớn, vì thế danh xưng và uy quyền của thánh tích được xác lập. Tiếp đó là phép so sánh công đức: chỉ một ngày thờ phụng Kumāreśvara đúng nghi (vidhi) được nói là đem lại trọn công đức mà nơi khác phải thờ phụng nhiều tháng mới có. Điều kiện đạo đức được nhấn mạnh: từ bỏ dục (kāma), sân (krodha), tham (lobha), ái nhiễm (rāga) và ganh ghét (matsara), và giữ phạm hạnh/tiết chế như người tu hành dù chỉ cho một lần lễ bái. Kết lại, chương khẳng định thờ phụng đúng pháp sẽ ban “quả của cuộc hành hương” (yātrā-phala) một cách viên mãn.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुमारेश्वरमुत्तमम् । लिंगं महाप्रभावं हि महापातकनाशनम्

Īśvara phán: Rồi sau đó, ôi Đại Nữ Thần, hãy tiến đến Kumāreśvara tối thượng—một Liṅga đại uy lực, có thể diệt trừ cả những trọng tội nặng nề nhất.

Verse 2

धनुषां त्रिंशता देवि वरुणान्नैऋते स्थितम् । गौरीतपोवनाद्देवि दक्षिण स्थानसंस्थितम्

Ô Nữ Thần, nơi ấy ở cách thần Varuṇa ba mươi tầm cung về phía tây nam, và nằm về phía nam của khu rừng khổ hạnh của Nữ thần Gaurī.

Verse 3

षण्मुखेन महादेवि तत्र कृत्वा महत्तपः । प्रतिष्ठितं महालिंगं कुमारेशस्ततोऽभवत्

Ô Đại Nữ Thần, tại đó Ṣaṇmukha đã tu khổ hạnh lớn lao; rồi một Đại Liṅga được an lập, và từ đó được tôn xưng là Kumāreśvara.

Verse 4

यस्तं पूजयते भक्त्या मासमेकं निरन्तरम् । षण्मासस्यार्चनेनैव यत्पुण्यमुपजायते

Ai thờ phụng Ngài với lòng sùng kính liên tục suốt một tháng, sẽ được công đức đúng bằng công đức phát sinh từ việc lễ bái trong sáu tháng.

Verse 5

तत्पुण्यं सकलं तस्य कुमारेशार्चनात्सकृत् । लभते दिवसैकेन विधिना यदि पूजयेत्

Toàn bộ công đức ấy, người ấy sẽ thọ nhận trọn vẹn chỉ bằng một lần lễ bái Kumāreśa—nếu hành lễ đúng pháp—ngay trong một ngày.

Verse 6

कामं क्रोधं तथा लोभं रागं त्यक्त्वा तु मत्सरम् । ब्रह्मचारी यतिर्भूत्वा सकृदप्येनमर्चयेत्

Sau khi từ bỏ dục vọng, sân hận, tham lam, ái nhiễm và ganh ghét, trở thành người giữ phạm hạnh, kỷ luật như bậc ẩn tu, người ấy nên lễ bái Ngài dù chỉ một lần.

Verse 7

एवं संपूजिते देवि सम्यग्यात्रा फलं लभेत्

Ôi Nữ Thần, khi Ngài được phụng thờ đúng pháp như vậy, người ấy sẽ đạt trọn vẹn và đúng đắn quả phúc của cuộc hành hương.

Verse 73

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुमारेश्वरमाहात्म्यवर्णनं नाम त्रिसप्ततितमोऽध्यायः

Như vậy kết thúc chương thứ bảy mươi ba, mang tên “Mô tả sự vĩ đại của Kumāreśvara”, thuộc Prabhāsa Khaṇḍa, trong phần Prabhāsakṣetra Māhātmya của tôn kinh Skanda Mahāpurāṇa, trong Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.