Adhyaya 56
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 56

Adhyaya 56

Īśvara thuật lại về một siddha-liṅga nổi tiếng mang danh Dhanadeśvara, tọa lạc ở phương tây-nam của Brahmā (được chỉ rõ theo nội tọa độ là vị trí thứ mười sáu trong thước đo “cung”). Liṅga này ở gần một thánh địa khác là Rahuliṅga, và được cho là do Dhanada (Kubera) thiết lập sau khi hành khổ hạnh nghiêm mật, an vị và thờ phụng đúng nghi thức trong thời gian dài. Nhờ ân phúc của Śiva, Dhanada đạt địa vị cao quý, trở thành chúa tể Alakā. Nhớ lại các duyên nghiệp trước và nhận biết hiệu lực của đêm Śivarātri cùng thánh địa Prabhāsa, ông trở lại nơi ấy, cảm nhận uy lực phi thường của địa điểm và lại dùng khổ hạnh cùng lòng sùng kính để xác chứng sự hiển hiện của Śaṅkara. Chương kết bằng lời chỉ dạy thực hành: thờ phụng với pañcopacāra và các phẩm vật hương thơm được nói là đem lại phú quý bền lâu cho dòng tộc, ban sức bất khả chiến bại, khuất phục kiêu mạn của kẻ thù, và ngăn nghèo khó phát sinh cho những ai lắng nghe và tôn kính câu chuyện này một cách cẩn trọng.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । अथ ते पंचमं वच्मि सिद्धलिगं महाप्रभम् । ब्रह्मणो नैरृते भागे धनुषां षोडशे स्थितम्

Đấng Īśvara phán: Nay Ta sẽ nói về vị thứ năm—Siddhaliṅga, bậc đại quang minh—an tọa ở phương tây nam của Phạm Thiên, cách mười sáu tầm cung.

Verse 2

राहुलिंगस्य चाभ्याशे लिंगं धनदनिर्मितम् । धनदत्वं च संप्राप्तो यत्र तप्त्वा महत्तपः

Gần Rāhuliṅga có một Liṅga do Dhanada (Kubera) tạo tác. Tại đó, nhờ tu khổ hạnh lớn lao, ngài đạt danh vị “Dhanada”, bậc chủ của tài bảo.

Verse 3

संस्थाप्य विधिवत्पूज्य लिंगं वर्षसहस्रकम् । अलकाधिपतिर्जातस्तत्र शंभोः प्रसादतः

Sau khi an lập Liṅga đúng nghi lễ và phụng thờ theo pháp tắc suốt một ngàn năm, nhờ ân sủng của Śambhu, ngài trở thành chúa tể thành Alakā.

Verse 4

जातिं स्मृत्वा पूर्विकां तु ज्ञात्वा दीपदशाफलम् । शिवरात्रे प्रभावं तु प्रभासं पुनरागतः

Nhớ lại thân phận thuở trước, hiểu rõ quả báo của việc dâng đèn theo đúng phép, và thấu triệt uy lực của đêm Śivarātri, ngài lại trở về Prabhāsa.

Verse 5

प्रभावातिशयं ज्ञात्वा स्थापयामास शंकरम् । तत्र प्रत्यक्षतां नीतस्तपसा येन शंकरः

Biết rõ sự thù thắng phi thường của nơi ấy, ngài đã thiết lập Śaṅkara tại đó; và nhờ khổ hạnh của ngài, Śaṅkara đã hiển hiện ngay chính nơi ấy.

Verse 6

महाभक्त्या महादेवि तस्मिंल्लिंगेऽवतारितः । तं दृष्ट्वा मानवो भक्त्या पूजयित्वा यथाविधि

Ôi Đại Nữ Thần, nhờ đại tín tâm, người ấy đã thỉnh Đức Śiva giáng nhập vào Liṅga ấy. Thấy vậy, người đời nên chí thành lễ bái và phụng thờ đúng theo nghi quỹ.

Verse 7

पञ्चोपचारैः सद्भक्त्या गन्धधूपानुलेपनैः । तस्यान्वये दरिद्रश्च कदापि न भविष्यति

Với lòng thành kính chân thật, phụng thờ bằng năm lễ vật—như hương thơm, trầm hương và dầu xoa—thì trong dòng dõi người sùng kính ấy, nghèo khó chẳng bao giờ phát sinh.

Verse 8

ये चैतत्पूजयिष्यंति लिंगं भक्तियुता नराः । अजेयास्ते भविष्यंति शत्रूणां दर्पनाशनाः

Những người nam, đầy đủ tín tâm, phụng thờ Liṅga này sẽ trở nên bất khả chiến bại, và sẽ phá tan lòng kiêu mạn của kẻ thù.

Verse 9

इति ते कथितं सर्वं धनदेशमहोदयम् । श्रुत्वानुमोद्य यत्नेन दरिद्रो नैव जायते

Như vậy, toàn bộ đại vinh quang của Dhanadeśa đã được nói cho nàng. Ai nghe, rồi cung kính tán đồng với sự chuyên cần, người ấy chẳng rơi vào cảnh nghèo khó.

Verse 56

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये धनदेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्पञ्चाशोऽध्यायः

Như vậy kết thúc chương thứ năm mươi sáu, mang tên “Mô tả vinh quang của Dhanadeśvara”, thuộc phần thứ nhất, Prabhāsakṣetra-māhātmya, trong quyển thứ bảy, Prabhāsakhaṇḍa, của Śrī Skanda Mahāpurāṇa, trong Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.