
Chương này mở đầu bằng lời “Īśvara uvāca”, trong đó Đức Īśvara chỉ dạy Devī hướng về thánh địa Śṛṅgeśvara, được tôn xưng là “anuttama” (vô song), tọa lạc gần Śukastḥāna (nơi của Śuka). Lời dạy mang tính nghi quỹ rõ rệt: hãy đến nơi ấy, thực hành tắm gội thanh tịnh (snāna), rồi phụng thờ Śṛṅgeśa đúng pháp (vidhivat pūjā). Thông điệp chính của Purāṇa là mối liên hệ giữa hành hương đúng nghi thức và sự gột rửa đạo đức–tâm linh. Thánh địa được ca ngợi là “sarva-pātaka-nāśana” (diệt trừ mọi tội lỗi), và quả báo được hứa là giải thoát khỏi mọi tội chướng. Làm minh chứng, câu chuyện nêu tiền lệ về Ṛṣyaśṛṅga từng được thanh tịnh và giải thoát nhờ công đức ấy. Phần kết ghi rõ vị trí trong Skanda Mahāpurāṇa: thuộc Prabhāsa Khaṇḍa (phần thứ bảy), tiểu mục Prabhāsakṣetramāhātmya, là chương thứ 357, mang tên “Śṛṅgeśvaramāhātmyavarṇana”.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि शृंगेश्वरमनुत्तमम् । शुकस्थानस्य सान्निध्ये सर्वपातकनाशनम्
Īśvara phán: “Rồi đó, hỡi Đại Nữ Thần, nên đến Śṛṅgeśvara vô thượng. Ngay gần thánh địa của Śuka, nơi ấy diệt trừ mọi tội lỗi.”
Verse 2
स्नात्वा तत्रैव विधिवच्छृंगेशं पूजयेन्नरः । मुक्तः स्यात्पातकैः सर्वैरृष्यशृंगो यथा पुरा
Tắm gội ngay tại đó, người ta nên thờ phụng Śṛṅgeśa theo đúng nghi lễ. Người ấy sẽ được giải thoát khỏi mọi tội lỗi—như Ṛṣyaśṛṅga thuở xưa.
Verse 356
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शृंगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्पञ्चाशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Như vậy, chương thứ 357 mang tên “Mô tả sự vĩ đại của Śṛṅgeśvara,” trong Prabhāsa Khaṇḍa thuộc Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, của Śrī Skanda Mahāpurāṇa (gồm tám mươi mốt nghìn kệ), được kết thúc.