Adhyaya 349
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 349

Adhyaya 349

Chương này được trình bày như lời chỉ dạy của Īśvara đối với Devī, hướng sự chú tâm đến một hình tướng nữ thần đặc biệt mang danh “Devī Mantravibhūṣaṇā”, ngự gần thánh địa Bhīmeśvara, và được nói rằng xưa kia Soma (Thần Nguyệt) từng phụng thờ. Nhờ vậy, bản văn kết nối địa thế linh thiêng của đền miếu với dòng truyền thừa sùng kính. Nội dung chủ yếu mang tính quy định về nghi lễ và lịch thời: người nữ nào phụng thờ Devī ấy trong tháng Śrāvaṇa, đúng pháp đúng nghi, đặc biệt vào ngày mồng ba âm lịch (tṛtīyā) của nửa tháng sáng (śukla-pakṣa), thì được giải thoát khỏi mọi sầu khổ. Toàn chương vì thế cô đọng ba yếu tố—địa điểm gần Bhīmeśvara, việc Soma từng thờ phụng, và thời điểm lập vrata—để nêu rõ quả báo cát tường của sự hành trì.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवीं मंत्रविभूषणाम् । भीमेश्वरस्य सान्निध्ये सोमेनाराधितां पुरा

Īśvara phán: “Rồi này, ô Đại Nữ Thần, hãy đến với Nữ Thần Mantravibhūṣaṇā. Gần Bhīmeśvara, Ngài ngự—Đấng xưa kia đã được Soma (Thần Nguyệt) phụng thờ.”

Verse 2

श्रावणे मासि विधिना या नारी तां प्रपूजयेत् । तृतीयायां शुक्लपक्षे सा दुःखैर्मुच्यतेऽखिलैः

Trong tháng Śrāvaṇa, người phụ nữ nào theo đúng nghi thức mà phụng thờ Ngài vào ngày Tṛtīyā của nửa tháng sáng, thì được giải thoát khỏi mọi khổ não.

Verse 348

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मन्त्रविभूषणागौरी माहात्म्यवर्णनंनामाष्टाचत्वारिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

Như vậy kết thúc chương 349, mang tên “Tường thuật về đại uy đức của Mantravibhūṣaṇā Gaurī”, trong Prabhāsa Khaṇḍa của Śrī Skanda Mahāpurāṇa, thuộc phần Prabhāsa-kṣetra Māhātmya.