
Trong cuộc đối thoại thần học giữa Īśvara và Devī, chương này xác định một cặp liṅga cực kỳ công đức ở vùng lân cận phía đông nam của thánh địa. Hai liṅga ấy được quy cho Viśvakarmā thiết lập, và câu chuyện gắn với việc Tvaṣṭṛ đến để xây dựng đô thành: sau khi an vị Mahādeva, thành phố được dựng nên, rồi liṅga lại được (tái) thiết lập, nêu bật mối tương quan giữa trật tự đô thị và biểu tượng thánh thiêng. Từ truyền thuyết khởi nguyên, chương chuyển sang chỉ dẫn nghi lễ: hãy thờ phụng cặp liṅga vào lúc khởi sự và lúc kết thúc mọi công việc (karmādau/karmānte), đặc biệt khi lên đường và trong đoàn rước hôn lễ, coi đây là pháp tu linh nghiệm tức thời. Cuối cùng, chương quy định chuẩn mực cúng dường—hương liệu thơm, các chất lỏng như cam lộ, và naivedya đa dạng—như một nguyên tắc đạo đức của sự chí thành, cẩn trọng, không phải chỉ làm cho có hình thức.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्माच्च पूर्वदिग्भागे किञ्चिदाग्नेयसंस्थितम् । लिंगद्वयं महापुण्यं विश्वकर्मप्रतिष्ठितम्
Đấng Īśvara phán: “Về phía đông nơi ấy, hơi chếch về hướng đông nam, có hai Liṅga cực kỳ thánh thiện, do Viśvakarman an lập.”
Verse 2
यदा वै नगरं कर्तुं त्वष्टा तत्र समागतः । प्रतिष्ठाप्य महादेवं नगरं कृतवांस्ततः
Khi Tvaṣṭṛ đến đó để dựng thành, trước hết ngài an lập Mahādeva, rồi sau mới kiến tạo đô thành.
Verse 3
कृत्वा च नगरं रम्यं लिंगस्यास्य प्रभावतः । पुनः प्रतिष्ठितं र्लिगं तेन वै विश्वकर्मणा
Nhờ uy lực của Liṅga này, ngài tạo dựng một đô thành mỹ lệ; và chính Liṅga ấy lại được Viśvakarman an lập thêm lần nữa.
Verse 4
कर्मादौ कर्मणश्चान्ते यात्रोद्वाहगृहादिके । लिंगद्वयं पूजयित्वा सिद्धिमाप्नोति तत्क्षणात्
Vào lúc khởi sự và khi hoàn tất công việc—trong hành hương, hôn lễ, dựng nhà và các nghi lễ tương tự—ai tôn thờ đôi Liṅga ấy liền đạt thành tựu tức thì.
Verse 5
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गंधामृतरसोदकैः । नैवेद्यै विविधैर्देवि लिंगयुग्मं प्रपूजयेत्
Vì thế, hỡi Nữ Thần, hãy dốc hết lòng mà phụng thờ đôi Liṅga, dâng hương thơm, các dòng cam lộ ngọt và nước thanh khiết, cùng nhiều loại naivedya (lễ phẩm thực).
Verse 320
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य उन्नतस्थानमाहात्म्ये लिंगद्वयमाहात्म्यवर्णनंनाम विंशोत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Như vậy, trong Śrī Skanda Mahāpurāṇa, bộ Saṃhitā gồm tám mươi mốt nghìn (câu kệ), ở phần thứ bảy—Prabhāsa Khaṇḍa—trong Prabhāsa-kṣetra Māhātmya thứ nhất, thuộc Māhātmya về Unnata-sthāna, kết thúc chương thứ ba trăm hai mươi, mang nhan đề “Tường thuật sự vĩ đại của đôi Liṅga.”