
Trong adhyāya này, Īśvara thuyết với Devī, chỉ dẫn người hành hương đến thánh địa tối thắng mang tên Camasodbheda. Bài giảng nêu rõ nguồn gốc địa danh: Brahmā đã cử hành một satra (đại tế lễ kéo dài), và chư thiên cùng các đại ṛṣi đã uống soma bằng những camas (chén nghi lễ), nên nơi ấy trên trần gian được gọi là Camasodbheda. Tiếp đó là trình tự nghi lễ cần thực hành: tắm gội trong dòng Sarasvatī gắn với thánh địa, rồi làm piṇḍadāna (cúng bánh cơm cho tổ tiên). Công đức được tán dương theo phalavāda: người thực hành đạt phước “bằng một crore Gayā” (gayā-koṭi-guṇa), đặc biệt nhấn mạnh tháng Vaiśākha là thời điểm tối thượng để tích lũy công đức. Cuối chương có lời kết xác nhận thuộc Prabhāsa Khaṇḍa và Prabhāsakṣetramāhātmya.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि चमसोद्भेदमुत्तमम् । यत्र ब्रह्माऽकरोत्सत्रं वर्षाणामयुतं प्रिये
Īśvara phán: “Rồi đó, hỡi Đại Nữ Thần, hãy đến thánh địa tối thắng mang tên Camasodbheda—nơi mà thuở xưa, hỡi người yêu dấu, Brahmā đã cử hành một kỳ tế lễ liên tục suốt mười nghìn năm.”
Verse 2
चमसैः पीतवन्तस्ते सोमं देवा महर्षयः । चमसोद्भेदनामेति तेन ख्यातं धरातले
Tại đó, chư thiên và các đại hiền triết đã dùng những muôi (camasa) mà uống rượu Soma; bởi vậy nơi ấy được gọi là “Camasodbheda,” và danh ấy vang khắp cõi đất.
Verse 3
तत्र स्नात्वा सरस्वत्यां पिंडदानं ददाति यः । गयाकोटिगुणं पुण्यं वैशाख्यां प्राप्नुयान्नरः
Ai tắm tại đó trong sông Sarasvatī và dâng lễ piṇḍa (cúng tổ tiên) thì, vào tháng Vaiśākha, sẽ đạt công đức gấp một crore lần so với Gayā.
Verse 268
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये चमसोद्भेदमाहात्म्य वर्णनंनामाष्टषष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Như vậy kết thúc chương thứ 268, mang tên “Sự mô tả về đại uy lực của Camasodbheda”, thuộc Prabhāsa Khaṇḍa, trong phần Prabhāsa-kṣetra Māhātmya của Śrī Skanda Mahāpurāṇa (gồm tám mươi mốt nghìn câu kệ).