
Chương này là lời chỉ dạy thần học ngắn gọn của Īśvara dành cho Mahādevī. Ngài hướng dẫn người nghe đến đền thờ Varāha Svāmī, nằm về phía nam của Goṣpada, một vi địa danh được tôn xưng là “pāpa-praṇāśana” — nơi tiêu trừ tội lỗi và ô uế. Ngài cũng nêu điều kiện thời gian để việc thờ phụng đạt hiệu lực lớn: lễ pūjā vào ngày Ekādaśī của nửa tháng sáng (śukla pakṣa) được xem là đặc biệt linh nghiệm. Phalāśruti khẳng định rõ ràng rằng người sùng kính sẽ được giải thoát khỏi mọi pāpaka và đạt đến “Viṣṇu-pada”, cảnh giới cứu độ gắn với Viṣṇu; qua đó chương kết nối chặt chẽ giữa nơi chốn, thời điểm, nghi lễ và quả báo.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि वराहं तत्र संस्थितम् । गोष्पदाद्दक्षिणे भागे स्थितं पापप्रणाशनम्
Īśvara phán: “Rồi đó, hỡi Đại Nữ Thần, hãy đến đền Varāha được an lập tại nơi ấy—nằm về phía nam của Goṣpada—một nơi diệt trừ tội lỗi.”
Verse 2
एकादश्यां सिते पक्षे यस्तं पूजयते नरः । स मुक्तः पातकैः सर्वैर्गच्छेद्विष्णुपदं महत्
Vào ngày Ekādaśī trong nửa tháng sáng, người nào thành kính thờ phụng Ngài thì được giải thoát khỏi mọi tội lỗi và đạt đến cõi tối thượng của Viṣṇu.
Verse 262
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये वराहस्वामिमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विषष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Như vậy, trong Śrī Skanda Mahāpurāṇa, bộ saṃhitā gồm 81.000 câu kệ, ở phần thứ bảy—Prabhāsa Khaṇḍa—trong Prabhāsakṣetra Māhātmya, chương mang tên “Mô tả sự vĩ đại của Varāhasvāmin” kết thúc, tức Chương 262.