
Chương 229 thuật lại lời chỉ dạy của Īśvara đối với Mahādevī, hướng sự chú tâm đến dòng Gaṅgā “đi qua ba cõi” (tripathagāminī) ở phương Īśānya (Đông Bắc). Gaṅgā ấy được tôn xưng là svayaṃbhū (tự hiển lộ), đồng thời là dòng thánh thủy mà Viṣṇu đã đưa lên từ lòng đất, với mục đích cứu độ dòng Yādava và làm lắng dịu, tiêu trừ tội lỗi của muôn loài. Tiếp theo là trình tự nghi lễ–đạo hạnh: tắm gội (snāna) tại nơi ấy, dù do phước đức tích tụ mà được duyên đến, và cử hành śrāddha đúng pháp (vidhāna), sẽ đưa đến trạng thái không còn hối tiếc về những việc đã làm hay chưa làm. Kinh văn còn nêu lời so sánh công đức: phước báu của việc bố thí toàn thể vũ trụ (brahmāṇḍa) được nói là tương đương với việc tắm trong nước Jāhnavī vào mùa Kārttikī. Cuối cùng, bản văn nhắc rằng trong thời Kali-yuga, cơ hội được chiêm bái (darśana) như vậy ngày càng hiếm, vì thế giá trị của snāna–dāna tại Prabhāsa trong dòng Gaṅgā/Jāhnavī lại càng được tôn trọng và đề cao.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि गंगां त्रिपथगामिनीम् । अनरकेशतो देवि ऐशान्यां दिशि संस्थिताम्
Īśvara phán: Rồi này Đại Nữ Thần, hãy đến sông Gaṅgā, đấng chảy qua ba nẻo; hỡi Devī, nàng an vị về phương đông bắc tính từ Anarakeśa.
Verse 2
स्वयंभूतां धरामध्यादानीतां विष्णुना पुरा । यादवानां तु मुक्त्यर्थं सर्वपापोपशान्तये
Nàng tự hiển lộ; thuở xưa, chính Viṣṇu đã đưa nàng lên từ giữa lòng đất, vì sự giải thoát của dòng Yādava và để dập tắt mọi tội lỗi.
Verse 3
यस्तत्र कुरुते स्नानं कथंचित्पुण्यसंचयात् । श्राद्धं चैव विधानेन न स शोचेत्कृताकृते
Ai tắm tại nơi ấy—nhờ chút tích tụ công đức—lại cử hành lễ Śrāddha đúng nghi quỹ, thì không còn sầu muộn vì điều đã làm hay điều chưa làm.
Verse 4
ब्रह्माण्डं सकलं दत्त्वा यत्पुण्यफलमाप्नुयात् । तत्पुण्यं प्राप्नुयाद्देवि कार्तिक्यां जाह्नवीजले
Ô Devī, công đức mà người ta đạt được khi bố thí trọn cả vũ trụ, thì cũng chính công đức ấy được thành tựu khi tắm/gia hành nghi lễ trong dòng nước Jāhnavī vào tháng Kārtika.
Verse 5
कलौ युगे तु संप्राप्ते दुर्ल्लभं तत्र दर्शनम् । किं पुनः स्नानदानं तु प्रभासे जाह्नवीजले
Khi thời Kali (Kali-yuga) đã đến, ngay cả việc được chiêm kiến sự linh thiêng ấy cũng khó có; huống chi là tắm gội và bố thí trong dòng nước Jāhnavī tại Prabhāsa!
Verse 229
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गंगामाहात्म्यवर्णनंनामैकोनत्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Như vậy kết thúc chương thứ 229, mang tên “Mô tả sự vĩ đại của Gaṅgā,” thuộc phần Prabhāsa-kṣetra Māhātmya thứ nhất, trong Prabhāsa Khaṇḍa thứ bảy của Śrī Skanda Mahāpurāṇa, thuộc Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.