
Chương 228 là lời chỉ dạy của Īśvara dành cho Mahādevī, nêu rõ một “mātṛ-sthāna” (thánh địa của các Mẫu) tối thắng mang tên Bhairaveśa, được tán dương là “sarva-bhaya-vināśana” — đấng trừ diệt mọi sợ hãi. Thánh địa này được trình bày như nơi nương tựa linh thiêng cho người có lòng kính tín. Kinh văn tiếp đó ấn định bối cảnh nghi lễ theo lịch: vào ngày caturdaśī (mười bốn) của nửa tháng tối (kṛṣṇa-pakṣa), người hành trì có kỷ luật, tự chế (yatātmavān) phải cúng bái bằng gandha (hương liệu), puṣpa (hoa) và các lễ vật bali thượng hảo (tathā uttamaiḥ). Cuối chương là lời bảo chứng: các Yoginī và các Mẫu sẽ che chở người sùng kính “như con” ngay trên cõi đời. Chủ đề vì thế kết hợp nghi thức đặc thù của thánh địa, mục tiêu tôn giáo là diệt trừ sợ hãi, và lý tưởng đạo đức về tự chế như điều kiện để việc thờ phụng được linh nghiệm.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि मातृस्थानमनुत्तमम् । भैरवेशेति विख्यातं सर्वभयविनाशनम्
Īśvara phán: Rồi này Đại Nữ Thần, hãy đến Mātṛ-sthāna vô thượng, nơi được tôn xưng là Bhairaveśa, đấng diệt trừ mọi nỗi sợ hãi.
Verse 2
चतुर्दश्यां विधानेन कृष्णपक्षे यतात्मवान् । पूजयेद्गन्धपुष्पैश्च बलिदानैस्तथोत्तमैः
Vào ngày thứ mười bốn (caturdaśī) của nửa tháng tối (kṛṣṇa-pakṣa), người tự chế và đúng nghi thức nên cúng bái bằng hương liệu và hoa, cùng các lễ vật bali thượng hảo.
Verse 3
तं पुत्रमिव योगिन्यो रक्षंति भुवि मातरः
Trên cõi đất này, các Yoginī che chở người ấy như những người mẹ che chở chính con trai của mình.