
Chương này được đặt trong khuôn khổ lời dạy của Īśvara đối với Devī, chỉ dẫn nàng (và cũng là người hành hương) hãy tiến đến thánh địa tối thắng Lomaśeśvara. Nơi ấy ở phía đông địa điểm mang tên Duḥkhāntakāriṇī và thuộc một cụm vùng được mô tả là “tầm bắn bảy cây cung”. Truyện kể rằng hiền giả Lomaśa đã thực hành khổ hạnh vô cùng khó nhọc và thiết lập một đại liṅga trong lòng hang động. Tiếp theo là mô-típ về tuổi thọ mang tính vũ trụ: số lượng các Indra được ví như số lông tóc trên thân thể; khi các Indra lần lượt diệt mất thì lông tóc cũng rụng theo. Nhờ ân điển của Īśvara, Lomaśa đạt thọ mạng phi thường, sống vượt qua nhiều đời Brahmā. Kết chương nêu lời hứa thực hành: ai thành tâm bhakti thờ phụng liṅga mà Lomaśa đã tôn kính sẽ được trường thọ, không bệnh tật, thân tâm an ổn và sống trong an lạc hạnh phúc.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लोमशेश्वरमुत्तमम् । दुःखान्तकारिणीपूर्वे धनुषां सप्तके स्थितम्
Īśvara phán: Bấy giờ, hỡi Đại Nữ Thần, nên đi đến Lomaśeśvara tối thượng, tọa lạc về phía đông của Duḥkhāntakāriṇī, cách bảy tầm cung.
Verse 2
स्थापितं तत्र देवेशि लोमशेन महर्षिणा । गुहामध्ये महालिंगं तपः कृत्वा सुदुश्चरम्
Tại nơi ấy, ô Nữ Thần của chư thiên, đại hiền Lomaśa sau khi thực hành khổ hạnh vô cùng nghiêm khắc đã an vị một Đại Liṅga trong lòng hang động.
Verse 3
कोटीनां त्रितयं सार्धमिंद्राद्याः स्वर्भुजः प्रिये । यदा नाशं गमिष्यंति तदा तस्य क्षयो ध्रुवम्
Người yêu dấu, Indra và các bậc hưởng phúc trời khác tồn tại trong ba crores rưỡi; khi họ đi đến diệt vong, thì sự suy tàn của trật tự ấy ắt là điều chắc chắn.
Verse 4
यावंति देहरोमाणि इन्द्रास्तावन्त एव च । क्रमादिन्द्रे विनष्टे तु तल्लोमपतनं भवेत्
Bao nhiêu sợi lông trên thân thể thì bấy nhiêu Indra. Và khi từng Indra lần lượt diệt mất, thì một sợi lông tương ứng cũng rụng xuống.
Verse 5
एवमीशप्रसादेन चिरायुर्लोमशोऽभवत् । ब्रह्माणः षड्विनश्यन्ति समग्रायुषि लोमशे
Như vậy, nhờ ân sủng của Īśa (Śiva), Lomaśa trở thành bậc trường thọ. Trong trọn thọ mạng của Lomaśa, có đến sáu vị Brahmā lần lượt hoại diệt.
Verse 6
य एवं पूजयेद्भक्त्या तल्लिंगं लोमशार्चितम् । सोऽपि दीर्घायुराप्नोति निर्व्याधिर्नीरुजः सुखी
Ai với lòng sùng kính mà thờ phụng Liṅga ấy—Liṅga từng được Lomaśa tôn thờ—người ấy cũng đạt thọ mạng dài lâu, không bệnh tật, không đau đớn, và sống an lạc.
Verse 136
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये लोमशेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्त्रिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः
Như vậy kết thúc chương thứ 136, mang tên “Mô tả đại uy lực của Lomaśeśvara”, thuộc phần thứ nhất, Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, của quyển thứ bảy, Prabhāsa Khaṇḍa, trong Skanda Mahāpurāṇa tôn kính (Saṃhitā gồm tám mươi mốt nghìn kệ).