Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

प्रह्लाद उवाच । एकार्णवे पुरा भूते नष्टे स्थावर जंगमे । तदा ब्रह्मा समभवद्विष्णोर्नाभिसरोरुहात्

prahlāda uvāca | ekārṇave purā bhūte naṣṭe sthāvara jaṃgame | tadā brahmā samabhavadviṣṇornābhisaroruhāt

Prahlāda thưa rằng: Thuở xưa, khi chỉ còn một đại dương vũ trụ duy nhất và mọi loài hữu tình cùng vô tình đều tiêu mất, bấy giờ Brahmā đã hiện khởi từ đóa sen nơi rốn của Viṣṇu.

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
एकार्णवेin the single ocean (cosmic flood)
एकार्णवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb of time: formerly)
भूतेwhen it had become (so)
भूते:
Kala (Time circumstance/काल)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘भूत’, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
नष्टेwhen (it was) destroyed
नष्टे:
Kala (Time circumstance/काल)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘नष्ट’, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी
स्थावरेthe immobile (beings)
स्थावरे:
Kala (Time circumstance/काल)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (collective)
जङ्गमेthe mobile (beings)
जङ्गमे:
Kala (Time circumstance/काल)
TypeNoun
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (collective)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (then)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समभवत्came into being
समभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
नाभि-सरोरुहात्from the lotus (arising) from (his) navel
नाभि-सरोरुहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनाभि + सरोरुह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन

Prahlāda

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A boundless single ocean under twilight of pralaya; on its waters rests Viṣṇu, from whose navel-lotus Brahmā emerges, newly awakened to creation.

P
Prahlāda
B
Brahmā
V
Viṣṇu

FAQs

Sacred tīrtha narratives are rooted in cosmic order: creation itself unfolds from the Divine, making holy waters part of that primordial sanctity.

Indirectly Dvārakā’s Gomātī tīrtha; the verse begins the origin account by setting a cosmic prelude.

None; it is a cosmogonic introduction to the forthcoming tīrtha-māhātmya.