Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 47

प्रह्लाद उवाच । श्रुत्वा बृहस्पतेर्वाक्यमेतत्तीर्थस्य भो द्विजाः । प्रकंपिताः सुराः सर्वे म्लेच्छ संसर्गजाद्भयात्

prahlāda uvāca | śrutvā bṛhaspatervākyametattīrthasya bho dvijāḥ | prakaṃpitāḥ surāḥ sarve mleccha saṃsargajādbhayāt

Prahlāda nói: Hỡi các bậc lưỡng sinh, nghe lời của Bṛhaspati về thánh địa này, chư thiên đều run rẩy vì nỗi sợ phát sinh từ sự giao du với mleccha.

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालिकक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया
बृहस्पतेःof Bṛhaspati
बृहस्पतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एतत्of this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (तीर्थस्य)
तीर्थस्यof the tīrtha
तीर्थस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
द्विजाःO twice-born (brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, बहुवचन
प्रकम्पिताःwere shaken/terrified
प्रकम्पिताः:
Karta-bhava (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + कम्प् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषण (सुराः)
सुराःgods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (सुराः)
म्लेच्छof mlecchas
म्लेच्छ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे पूर्वपद (समासाङ्ग)
संसर्ग-जातात्arisen from association/contact
संसर्ग-जातात्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंसर्ग (प्रातिपदिक) + जात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/Ablative), एकवचन; विशेषण (भयात्); तत्पुरुष-समास (संसर्गात् जातम्)
भयात्from fear
भयात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन

Prahlāda

Tirtha: (Unnamed here) tīrtha being discussed in Dvārakā-māhātmya

Type: kshetra

Listener: dvijāḥ (twice-born sages)

Scene: Prahlāda addressing assembled sages; in the background, devas—Indra and others—visibly shaken after hearing Bṛhaspati’s pronouncement about the tīrtha and Kali’s mleccha-saṅga fear.

P
Prahlāda
B
Bṛhaspati
D
Devas (Surāḥ)
D
Dvijāḥ

FAQs

It stresses the perceived spiritual danger of corrupting association and sets up the urgency to seek a protected holy refuge.

The verse refers to “this tīrtha” without naming it here; the identification is expected in the surrounding narrative of Dvārakā Māhātmya.

None directly; it frames a concern about purity and association that often underlies tīrtha-seeking and vow-keeping.