द्वारकेति च यो ब्रूयाद्द्वारकाभिमुखो नरः । कृपया कृष्णदेवस्य मुक्तिभागी भवेद्ध्रुवम्
dvāraketi ca yo brūyāddvārakābhimukho naraḥ | kṛpayā kṛṣṇadevasya muktibhāgī bhaveddhruvam
Người nào quay mặt về Dvārakā mà cất lời “Dvārakā”, nhờ lòng từ bi của Đức Chúa Kṛṣṇa, chắc chắn sẽ được phần giải thoát (mokṣa).
Sūta (deduced from Prabhāsakhaṇḍa māhātmya-style narration)
Tirtha: Dvārakā (Dvāravatī)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim stands on a coastal path, hands folded, body turned toward Dvārakā’s distant temple spire; the word ‘Dvārakā’ is shown as luminous syllables rising, while Kṛṣṇa’s compassionate presence is suggested as a protective aura granting mokṣa.
Bhakti expressed through the holy name and orientation to a sacred place draws divine grace leading toward liberation.
Dvārakā, approached even through direction, remembrance, and speech.
Nāma-ucchāraṇa (uttering the holy place-name) while facing Dvārakā.