Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

एवं जन्मसहस्रैस्तु न तस्य पापकर्मणः । मातंग्या संगजं पापं व्यनश्यत युगायुतैः

evaṃ janmasahasraistu na tasya pāpakarmaṇaḥ | mātaṃgyā saṃgajaṃ pāpaṃ vyanaśyata yugāyutaiḥ

Như vậy, dù trải qua hàng ngàn kiếp sống, tội lỗi sinh ra từ sự kết giao với Mātaṅgī vẫn không tiêu tan dù qua hàng vạn thời đại.

evamthus
evam:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
janma-sahasraiḥby thousands of births
janma-sahasraiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘janmānāṃ sahasraiḥ’ = by thousands of births
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
tasyaof him/its
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
pāpa-karmaṇaḥof the sinful act
pāpa-karmaṇaḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘pāpaṃ karma’ = sinful deed
mātaṃgyāḥof Mātaṅgī
mātaṃgyāḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmātaṃgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
saṃga-jamarisen from association
saṃga-jam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṃga (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे: ‘saṃgāt jātaṃ’ = born from association; ‘pāpam’ इति विशेषण
pāpamsin
pāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vyanaśyataperished, was destroyed
vyanaśyata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-naś (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
yuga-āyutaiḥby tens of thousands of ages
yuga-āyutaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyuga (प्रातिपदिक) + āyuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘yugānām āyutaiḥ’ = by tens of thousands of yugas

Sūta (deduced: Purāṇic narration within Prabhāsa Khaṇḍa)

Listener: Pilgrimage audience

Scene: A cosmic time-scroll: countless births passing like beads; the same dark stain persists; yuga-wheels turning; the pilgrim’s mind urged toward renunciation and disciplined devotion.

M
Mātaṅgī
Y
yuga

FAQs

Some karmas mature over immense time; therefore dharma urges vigilance, repentance, and turning toward purifying sacred practices.

No site is directly praised in this verse; it supports the Māhātmya’s moral framework about sin and purification.

None explicitly; the verse underscores the need for purifying means (tīrtha, vrata, japa) in general.