Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

यथादिशं वसंति स्म द्वारकायाः समन्ततः । मेर्वाद्याः पर्वताः सौम्ये द्वारकासेवनोत्सुकाः

yathādiśaṃ vasaṃti sma dvārakāyāḥ samantataḥ | mervādyāḥ parvatāḥ saumye dvārakāsevanotsukāḥ

Hỡi người hiền hòa, các núi non bắt đầu từ Meru được nói là an trú quanh Dvārakā theo từng phương vị của mình, lòng khát khao phụng sự và hầu cận Dvārakā.

यथादिशम्according to the directions
यथादिशम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + दिश् (प्रातिपदिक; समास)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः; ‘यथादिशम्’ = ‘according to (each) direction’ (adverbial)
वसंतिdwell
वसंति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
स्मindeed; (narrative marker)
स्म:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपातः; भूतार्थ/वृत्तान्तसूचक (narrative particle; often with past sense)
द्वारकायाःof Dvārakā
द्वारकायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
समन्ततःon all sides; all around
समन्ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; परितः/सर्वतः-वाचक (adverb: all around)
मेर्वाद्याःMeru and other (mountains)
मेर्वाद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेरु + आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘मेरुः आदिः येषाम्’ इति (ādi-प्रयोगः ‘and others’), समूहवाचक
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सौम्येO gentle one
सौम्ये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; श्रोत्र-सम्बोधन
द्वारकासेवनोत्सुकाःeager to visit/serve Dvārakā
द्वारकासेवनोत्सुकाः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वारका + सेवन + उत्सुक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘द्वारकायाः सेवनम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः + ‘उत्सुक’ (तत्पुरुष-समाससमूहः); विशेषणम् (qualifying ‘पर्वताः’)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Dvārakā Māhātmya; exact speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: ‘saumye’ (addressed gentle listener; likely a sage/king interlocutor in māhātmya frame)

Scene: A mandala composition: Dvārakā at center like a lotus; in each direction, stylized mountains with personified faces/hands offering garlands, water, and incense toward the city.

D
Dvārakā
M
Meru

FAQs

Dvārakā is portrayed as so sanctifying that even cosmic mountains are imagined as devoted attendants—teaching reverence for the kṣetra and faith in tīrtha-māhātmya.

Dvārakā kṣetra, celebrated as a supreme holy abode attracting sacred presences from all directions.

No direct ritual is prescribed here; the verse establishes the devotional atmosphere and sacred geography surrounding Dvārakā.