पताकाभिर्ध्वजस्थाभिर्द्वारकाजयवर्द्धनः । दिव्यपुण्यप्रकाशेन राजते गिरिराडिव
patākābhirdhvajasthābhirdvārakājayavarddhanaḥ | divyapuṇyaprakāśena rājate girirāḍiva
Được trang hoàng bằng cờ phướn và cột cờ, Dvārakā—nơi chiến thắng luôn tăng trưởng—rực sáng bằng quang minh thiêng liêng mang công đức, như bậc vương của các núi.
Prahlāda (continuing from the chapter’s opening attribution)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Dvārakā gleams like a mountain-king: towering flagpoles, fluttering banners, luminous aura over palaces/temples; the city appears as a radiant fortress of merit and victory.
A sacred city is not merely beautiful; its splendour signifies spiritual potency and auspicious victory rooted in dharma.
Dvārakā, portrayed as resplendent and spiritually radiant.
None; the verse is descriptive, establishing the city’s auspicious qualities for pilgrims.