Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 51

किं न जानाति लोकोऽयं मयि रोषकषायिते । शक्रं प्रति त्रिभुवनं भ्रष्टश्रीकमभूत्तदा

kiṃ na jānāti loko'yaṃ mayi roṣakaṣāyite | śakraṃ prati tribhuvanaṃ bhraṣṭaśrīkamabhūttadā

Thế gian này chẳng biết sao, khi cơn giận của ta bị khuấy động thì điều gì xảy ra ư? Thuở trước, vì Śakra, cả ba cõi đã mất hết vẻ huy hoàng.

किम्what? / how?
किम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; प्रश्नार्थक (interrogative particle: what?/how?)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
जानातिknows
जानाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लोकःthe world / people
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
मयिin me / when I
मयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
रोष-कषायितेwhen (I am) tainted with anger
रोष-कषायिते:
Adhikarana (State-locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootरोष (प्रातिपदिक) + कषायित (कृदन्त; √कष्/कषाय् + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to मयि); समासः तत्पुरुषः (रोषेण कषायितः = ‘tinged/tainted with anger’)
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards / against
प्रति:
Sambandha (Directional relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपपद-प्रयोगः (preposition: towards/against; governs accusative)
त्रि-भुवनम्the three worlds
त्रि-भुवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + भुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (त्रीणि भुवनानि = the three worlds)
भ्रष्ट-श्रीकम्deprived of prosperity
भ्रष्ट-श्रीकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट (कृदन्त; √भ्रंश् + क्त) + श्री (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य श्रीः भ्रष्टा = ‘whose prosperity is lost’); विशेषण (to त्रिभुवनम्)
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Temporal adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then/at that time)

Durvāsā

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Durvāsā evokes a past calamity: Indra’s throne dimmed, the three worlds losing luster, as if a veil falls over heaven; listeners sense the weight of precedent.

D
Durvāsā
Ś
Śakra (Indra)
T
Tribhuvana (three worlds)

FAQs

Disrespect toward spiritual power destabilizes prosperity; dharma requires humility before saints and sages.

Not a direct tīrtha praise; it supports the Dvārakā Māhātmya narrative by stressing the world-shaping force of Durvāsā’s anger.

None; it is a recollection of a prior cosmic consequence associated with Durvāsā and Indra.