पितामहा ऊचुः । त्वत्प्रसादाद्वयं पुत्र मुक्तिं प्राप्ता न संशयः । प्रेतयोनेर्विनिर्मुक्ताः कृष्णवक्त्रावलोकनात्
pitāmahā ūcuḥ | tvatprasādādvayaṃ putra muktiṃ prāptā na saṃśayaḥ | pretayonervinirmuktāḥ kṛṣṇavaktrāvalokanāt
Các tổ tiên thưa rằng: “Nhờ ân huệ của con, hỡi con yêu dấu, chúng ta đã đạt giải thoát—không còn nghi ngờ. Do được chiêm ngưỡng dung nhan Kṛṣṇa, chúng ta đã thoát khỏi cảnh ngạ quỷ (preta).”
Pitāmahas (ancestors of Candraśarman)
Tirtha: Dvārakā (with Prabhāsa as the wider kṣetra-context)
Type: kshetra
Listener: ‘Putra’ (their descendant/son addressed)
Scene: A group of radiant pitṛs (forefathers) speak with gratitude, their preta-darkness dissolving as they behold Kṛṣṇa’s serene face; the sea-breeze of Dvārakā and temple silhouettes frame the moment.
Darśana of Kṛṣṇa, supported by a devotee’s vows, becomes a channel for liberation even for ancestors.
Dvārakā, where Kṛṣṇa’s darśana is portrayed as salvific and extending its merit to one’s lineage.
The implied prescription is seeking Kṛṣṇa’s darśana through disciplined devotion; the verse highlights darśana as the decisive liberating factor.