उपायं च करिष्यामि येनायं न भवे दिति । ततः स जीवितं प्राप्य प्रसादाच्छंकरस्य च । चर्मखङ्गमथादाय तिष्ठतिष्ठेति चाब्रवीत्
upāyaṃ ca kariṣyāmi yenāyaṃ na bhave diti | tataḥ sa jīvitaṃ prāpya prasādācchaṃkarasya ca | carmakhaṅgamathādāya tiṣṭhatiṣṭheti cābravīt
“Ta sẽ bày một phương kế để kẻ này không còn là mối kinh hãi nữa.” Rồi nhờ ân sủng của Śaṅkara, hắn được sống lại; cầm khiên da và gươm, hắn hô lớn: “Đứng lại! Đứng lại!”
Narrator (Purāṇic voice within Dvārakā Māhātmya; likely Sūta/Skanda framework)
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: The revived warrior, empowered by Śaṅkara’s grace, rises gripping a hide-shield and sword, shouting a challenge; the opposing divine figure prepares a measured response, signaling strategy over rage.
Even amid conflict, the Purāṇa emphasizes that life and victory ultimately depend on divine grace—here, Śaṅkara’s favor.
The verse belongs to Dvārakā Māhātmya, situating the episode in the sanctified landscape of Dvārakā within the Prabhāsa Khaṇḍa.
No explicit vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse; it is narrative context.