Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

ऋषय ऊचुः । क्षयं यदुकुले याते भारे चोपहृते भुवः । प्रभासे यादवश्रेष्ठः स्वस्थानमगमद्धरिः

ṛṣaya ūcuḥ | kṣayaṃ yadukule yāte bhāre copahṛte bhuvaḥ | prabhāse yādavaśreṣṭhaḥ svasthānamagamaddhariḥ

Các hiền triết thưa rằng: Khi dòng họ Yadu đi đến chỗ diệt vong và gánh nặng của địa cầu đã được cất bỏ, tại Prabhāsa, Hari—bậc tối thượng trong hàng Yādava—đã trở về thánh cảnh riêng của Ngài.

ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
kṣayamdestruction, end
kṣayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
yadu-kulein the Yadu clan
yadu-kule:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘yadūnām kule’ (in the Yadu clan)
yātehaving occurred (gone)
yāte:
Kāla (Temporal circumstance/काल)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/सप्तमी-एकवचन (locative absolute) agreeing with yadukule; ‘when (it) had gone/come’ → ‘when destruction had come’
bhārewhen the burden
bhāre:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (locative absolute)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
upahṛtehaving been removed
upahṛte:
Kāla (Temporal circumstance/काल)
TypeVerb
Rootupa-√hṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), सप्तमी-एकवचन (locative absolute) agreeing with bhāre; ‘when (it was) removed’
bhuvaḥof the earth
bhuvaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक: bhū/ bhuvas)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of the earth’
prabhāseat Prabhāsa
prabhāse:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (place-name)
yādava-śreṣṭhaḥthe best of the Yādavas
yādava-śreṣṭhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyādava (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘yādavānāṃ śreṣṭhaḥ’ (best of the Yādavas)
sva-sthānamhis own abode
sva-sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘own abode’
agamatwent
agamat:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
hariḥHari (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
hariḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (proper name)

Ṛṣis (sages)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Prahlāda

Scene: Somber coastal Prabhāsa: sages narrate the fall of the Yādavas; a distant vision of Hari departing toward a radiant path (svadhāma), while the earth’s burden symbolically lifts—darkness giving way to calm light.

Ṛṣis
Y
Yadu-kula
H
Hari
P
Prabhāsa
Y
Yādava

FAQs

Bhagavān’s līlā concludes after restoring cosmic balance; His ‘departure’ signifies return to the transcendent abode.

Prabhāsa is explicitly named as the sacred locale connected with Hari’s concluding līlā.

No ritual is stated in this verse; it provides sacred-historical context for Prabhāsa’s sanctity.