Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

मम दुःखाभितप्तस्य शत्रुभिः कर्षितस्य च । पराभूतस्य दीनस्य क्षुधया पीडितस्य च

mama duḥkhābhitaptasya śatrubhiḥ karṣitasya ca | parābhūtasya dīnasya kṣudhayā pīḍitasya ca

Còn như con—bị nỗi sầu thiêu đốt, bị kẻ thù lôi kéo hành hạ, bị đánh bại và khốn cùng, lại bị cơn đói dày vò—

ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
दुःखाभितप्तस्यof (me) tormented by sorrow
दुःखाभितप्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootदुःख-अभि-तप्त (कृदन्त; अभि-√तप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण—‘दुःखेन अभितप्तः’
शत्रुभिःby enemies
शत्रुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
कर्षितस्यof (me) dragged/harassed
कर्षितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Root√कृष् (धातु)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण—‘कर्षितः/पीडितः’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
पराभूतस्यof (me) defeated
पराभूतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootपरा-भूत (कृदन्त; परा-√भू (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण—‘पराजितः’
दीनस्यof (me) wretched
दीनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण
क्षुधयाby hunger
क्षुधया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्षुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
पीडितस्यof (me) afflicted
पीडितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Root√पीड् (धातु)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)

Durvāsā (continuing prayer/complaint before Viṣṇu)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A gaunt brāhmaṇa, clothes dusty, stomach clenched in hunger, speaks with trembling voice before Keśava’s presence; attendants and city backdrop suggest Dvārakā’s royal-temple milieu.

Ś
Śatru (enemies)

FAQs

Dharma allows honest confession of suffering; the afflicted should turn their pain into prayer and seek divine shelter.

Not specified in this verse; the setting remains within Dvārakā Māhātmya’s narrative frame.

None directly; it is a personal supplication describing distress.