Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

सरश्चकार देवेशो भगवान्पार्वतीपतिः । सुमृष्टनिर्मलजलं नलिनीदलशोभितम्

saraścakāra deveśo bhagavānpārvatīpatiḥ | sumṛṣṭanirmalajalaṃ nalinīdalaśobhitam

Đấng Chúa tể chư thiên—Bhagavān, phu quân của Pārvatī—đã tạo nên một hồ nước, nước trong sạch tinh khiết, được điểm trang bởi những lá sen.

सरःa lake
सरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
चकारmade, created
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव- + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृविशेषण
पार्वतीपतिःhusband of Pārvatī
पार्वतीपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती- + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृविशेषण
सुमृष्टनिर्मलजलम्having well-cleansed, pure water
सुमृष्टनिर्मलजलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु- + मृष्ट + निर्मल + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (सरः इत्यस्य)
नलिनीदलशोभितम्adorned with lotus-leaves
नलिनीदलशोभितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनलिनी- + दल + शोभित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘शोभित’; विशेषण (सरः)

Narrator (contextual, within Dvārakā Māhātmya dialogue)

Tirtha: Mahādeva-saras (implied; named explicitly in v.14.32)

Type: kund

Scene: Śiva (Pārvatīpati) manifests a pristine lake; the water is crystal-clear, the surface ringed with lotus leaves, suggesting a newly consecrated sacred tank in a coastal Dvārakā setting.

Ś
Śiva
P
Pārvatī

FAQs

Sacred geography is portrayed as divinely instituted—tīrthas arise by the will of Śiva for the welfare of beings.

The divinely created lake that will be identified as Mahādeva-saras in the following verses.

No direct rite is prescribed here; the verse establishes the tīrtha’s divine origin and sanctity.