Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 61

श्रीभगवानुवाच । भवतीनां वियोगो मे न हि सर्वात्मना क्वचित् । वसामि हृदये शश्वद्भूतानामविशेषतः

śrībhagavānuvāca | bhavatīnāṃ viyogo me na hi sarvātmanā kvacit | vasāmi hṛdaye śaśvadbhūtānāmaviśeṣataḥ

Đức Thế Tôn phán: “Giữa các nàng và Ta không bao giờ có sự lìa xa trọn vẹn, vào bất cứ lúc nào. Ta hằng ngự trong trái tim của mọi loài hữu tình, không phân biệt.”

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + bhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Nominative singular masculine; कर्मधारयः — ‘the venerable Lord’
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular perfect
bhavatīnāmof you (ladies)
bhavatīnām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन — Genitive plural feminine (honorific ‘you ladies’)
viyogaḥseparation
viyogaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Nominative singular masculine
meof me / from me
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6), एकवचन — Genitive singular pronoun
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय — negation particle
hiindeed
hi:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय — emphatic/indeed particle
sarvātmanāentirely
sarvātmanā:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् तृतीया-एकवचन — Instrumental singular used adverbially (‘entirely/wholly’); समासभावः (सर्वेण आत्मना)
kvacitat any time/anywhere
kvacit:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formकाल/देश-अव्यय — indeclinable ‘ever/anywhere’
vasāmiI dwell
vasāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन — 1st person singular present; परस्मैपद
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Locative singular neuter
śaśvatalways
śaśvat:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśaśvat (अव्यय)
Formकाल-अव्यय — indeclinable ‘always’
bhūtānāmof beings
bhūtānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन — Genitive plural neuter
aviśeṣataḥwithout distinction
aviśeṣataḥ:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-viśeṣa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
Formतसिलन्त-अव्यय — adverb ‘without distinction’

Śrī Bhagavān (Kṛṣṇa)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: gopīs

Scene: Close, intimate composition: Kṛṣṇa speaks with compassionate eyes; a subtle glow emanates from his chest/heart region, mirrored as small heart-lotuses in the gopīs, symbolizing indwelling presence.

K
Kṛṣṇa
B
Bhagavān
A
all beings (bhūta)

FAQs

True separation from the Lord is impossible because He abides within the heart of all beings.

The setting is Dvārakā within the Prabhāsa-khaṇḍa’s Dvārakā-māhātmya, though this verse emphasizes inner realization more than a specific tirtha rite.

No explicit ritual is prescribed; the emphasis is contemplative—recognizing the Lord’s constant indwelling presence.