ब्राह्मण उवाच । मयापि राजतो लब्धा ममेयं गौर्न संशयः । कथं नयसि विप्र त्वं मयि जीवति मन्दिरम्
brāhmaṇa uvāca | mayāpi rājato labdhā mameyaṃ gaurna saṃśayaḥ | kathaṃ nayasi vipra tvaṃ mayi jīvati mandiram
Bà-la-môn nói: “Ta cũng đã nhận nó từ đức vua; con bò này là của ta, không nghi ngờ gì. Hỡi bà-la-môn, sao ngươi có thể dắt nó về nhà ngươi khi ta còn đang sống?”
Brāhmaṇa claimant (Jaimini in narrative proximity; labeled generically as 'brāhmaṇa')
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: assembly of sages (contextual)
Scene: Two brāhmaṇas in heated argument over a cow, one asserting royal grant; gestures of accusation, the cow tethered between them, with Dvārakā’s urban backdrop implied.
When dharmic claims conflict, humility and due process are essential—truth must be established without violence or pride.
Dvārakā Māhātmya frames the event, presenting sacred Dvārakā as a stage for dharma and righteous adjudication.
None; the verse focuses on assertion of ownership and the gravity of injustice.