Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

अस्मै भिक्षां प्रयच्छामो वयं च सखिभिः सह । तथेति गत्वा सर्वास्ता गृहेभ्य आनयन्मुदा

asmai bhikṣāṃ prayacchāmo vayaṃ ca sakhibhiḥ saha | tatheti gatvā sarvāstā gṛhebhya ānayanmudā

“Chúng ta hãy bố thí cho Ngài, cùng với các bạn hữu của mình.” Nói “Phải vậy,” tất cả các bà liền về nhà và trong niềm hoan hỷ mang trở lại những phẩm vật cúng thí.

अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — Dative singular
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
प्रयच्छामःwe give
प्रयच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम्/यच्छ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन — 1st pl present ‘we give’
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — 1st person pronoun, nominative plural
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय — conjunction
सखिभिःwith (our) friends
सखिभिः:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — Instrumental plural
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय — prepositional adverb ‘together with’
तथाso / thus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय — manner/assent adverb (‘so’)
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात — quotative particle
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा (Absolutive/क्त्वान्त), अव्यय — gerund ‘having gone’
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural
ताःthose (women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Pronoun, nominative plural
गृहेभ्यःfrom the houses
गृहेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन — Ablative plural (also dative possible; here ablative)
आनयन्they brought
आनयन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — 3rd pl imperfect (poetic form)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular (manner)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) describing the event

Tirtha: दारुवन-तीर्थ

Type: ghat

Scene: स्त्रियः सखीसहिताः गृहं गत्वा पात्रेषु अन्नं, फलानि, पायसं, शाकं इत्यादि संगृह्य हर्षेण पुनः तीर्थतटं प्रति आगच्छन्ति; वस्त्राञ्चल-धारण, मुदित-मुख

Ś
Śambhu (Śiva)
ṛṣibhāryāḥ (wives of sages)

FAQs

Joyful charity (dāna) and hospitality to a mendicant are upheld as āśrama-dharma and a source of puṇya.

The setting belongs to Kedārakhaṇḍa, pointing to the Kedāra sacred landscape (Kedāranātha region) within the Skanda Purāṇa’s sthala-māhātmya.

Offering bhikṣā—food/alms given respectfully to a supplicant or ascetic.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App