तं खादितुं समायातः श्वाशिरस्युपरिस्थितः । नखांतरालसंलग्ना रक्षा तस्यैव पापिनः
taṃ khādituṃ samāyātaḥ śvāśirasyuparisthitaḥ | nakhāṃtarālasaṃlagnā rakṣā tasyaiva pāpinaḥ
Khi một con chó đến để ăn xác, đứng ngay trên đầu hắn, một bùa hộ mệnh—kẹt giữa các móng tay—lại trở thành chính sự che chở cho kẻ tội lỗi ấy.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)
Listener: Brāhmaṇas
Scene: A corpse lies on the ground; a dog approaches to devour it. Close-up: the dead man’s hand with a small charm wedged between fingernails, glowing subtly as a protective force.
Even a small trace of sacred protection associated with dharma can become a turning point in a fallen person’s fate.
Kedāra, where narratives illustrate how Śiva-linked merit protects and uplifts.
Implicitly, the keeping of a rakṣā (protective sacred token) is shown as efficacious; the broader context points to Śaiva protective marks (vibhūti/tripuṇḍra).